Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
Agnes
Membre / Member
Posts: 90 Joined: 19 Oct 2004 21:52
Post
by Agnes » 01 Aug 2006 18:03
Bonjour, comment traduire en polonais: Officier de l'Etat Civil?
Merci et bonnne soiree
czort
Guest
Post
by czort » 01 Aug 2006 19:40
je propose : urzędnik stanu cywilnego
Agnes
Membre / Member
Posts: 90 Joined: 19 Oct 2004 21:52
Post
by Agnes » 01 Aug 2006 20:50
Merci
Agnes
Membre / Member
Posts: 90 Joined: 19 Oct 2004 21:52
Post
by Agnes » 01 Aug 2006 20:54
Jeszcze jedno małe pytanie: jak powiemy po polsku : sans mention marginale.... Merci d'avance
dasty
Membre / Member
Posts: 50 Joined: 05 Jan 2006 01:41
Location: Luxembourg
Post
by dasty » 05 Aug 2006 10:53
sur l'acte de naissance polonais, la formule "mentions marginales" s'appelle "wzmianki dodatkowe"
alors : "wzmianki dodatkowe : brak" (brak = il n'y a pas ; couramment utilisé en language administratif)
ou "bez wzmianek dodatkowych" (bez = sans)