Invitation à un baptême en russe

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Gwenael
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 10 Sep 2002 23:24
Location: Bro-Gernev / Cornouaille
Contact:

Invitation à un baptême en russe

Post by Gwenael »

Qui saurait me donner une formule d'invitation à un baptême orthodoxe en russe?
D'avance merci.
A wir galon,
Gwenael
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

D'habitude on fait l'invitation par téléphone, plus rarement par les cartes d'invitation.

Très simple exemple:
Дорогой(ая) invité(e),

мы собираемся крестить bébé в воскресенье, в 3 часа, в церкви Христа.
Не мог(ла) бы ты прийти на церемонию в церковь, а потом поехать к нам?

С наилучшими пожеланиями,
Parents.

Comme je crois que c'est quelque chose de personnel, vous pourriez donner votre texte pour traduire.
:hello:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Maroussia wrote:Comme je crois que c'est quelque chose de personnel, vous pourriez donner votre texte pour traduire.
:hello:
Tout à fait.

Je précise que la traduction de Maroussia s'adresse à des gens qu'on tutoie et comprend une invitation à l'église, puis à la maison.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

svernoux wrote:
Maroussia wrote:Comme je crois que c'est quelque chose de personnel, vous pourriez donner votre texte pour traduire.
:hello:
Tout à fait.

Je précise que la traduction de Maroussia s'adresse à des gens qu'on tutoie et comprend une invitation à l'église, puis à la maison.
Oh! Pardon!
Je n'ai pas traduit en français :confused:
Merci Svernoux!
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
Gwenael
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 10 Sep 2002 23:24
Location: Bro-Gernev / Cornouaille
Contact:

Post by Gwenael »

Merci à Maroussia et Svernoux. La traduction n'était pas nécessaire ;) La question n'était pas tant d'avoir une traduction du français, ce que nous pouvons faire assez bien ;-) que de savoir s'il y a des formules traditionnellement utilisées pour ce genre de circonstances.

Encore merci.
A wir galon,
Gwenael
Post Reply