Je ne vois franchement pas ce que veut dire cette transcription (surtout sans les caractères chinois) ... .
pai 派 peut vouloir dire envoyer mais dans le sens envoyer des gens en mission par ex, un autre pai 拍 est utilisé pour dire 'prendre' une photo.
syinfeng n'est pas une transcription correcte mais, même en me creusant la tête, je ne vois pas comment ça peut signifier photo. Je pense à 'xinfeng' 信封 mais cela signifie enveloppe.
la phrase donne
请把你的照片发给我。
qing3 ba3 ni3de zhao4pian4 fa1 gei3wo3.
Puisque de toute façon, vous ne connaissez pas le chinois, je ne vois pas l'intérêt de l'écrire en transcription romanisée car ... le chinois s'écrit et se comprend réellement en caractères.
