-petit dialogue- espagnol
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-petit dialogue- espagnol
Salut à tous, je dois faire un tout petit dialogue en espagnol, juste quelqu’un demande à une autre personne comment il va, et cette personne lui répond, pourriez-vous me corriger s’il vous plaît ?
-Hola
-¿Cómo estás?
-¡bah! No me siento bien… estoy enfermo, ayer, con mi padre, hemos ido hacer del barco, y he caido en el agua…así pues he cogido frío… De más, he todo malogrado mis deberes, los de matemáticas, física y francés… Un guapo día.
-Hola
-¿Cómo estás?
-¡bah! No me siento bien… estoy enfermo, ayer, con mi padre, hemos ido hacer del barco, y he caido en el agua…así pues he cogido frío… De más, he todo malogrado mis deberes, los de matemáticas, física y francés… Un guapo día.
Le début est bien...
-¡bah! No me siento bien… estoy enfermo. Ayer, con mi padre, hemos ido a andar en el barco, y he caído en el agua…así pues he cogido frío… Además, he estropeado todos mis deberes: los de matemáticas, física y francés… Un guapo día (c'est une ironie ???).
-¡bah! No me siento bien… estoy enfermo. Ayer, con mi padre, hemos ido a andar en el barco, y he caído en el agua…así pues he cogido frío… Además, he estropeado todos mis deberes: los de matemáticas, física y francés… Un guapo día (c'est une ironie ???).
Guten Tarte! Sorry for the time...
Oui peut-être, il me semble qu'on dit "hace un día guapo" dans le sens de "il fait beau", mais si ça se trouve c'est une expression espagnole que je ne connais pas (je suis loin de les connaître toutes, déjà pour comprendre ce que "mola mazo mogollón" voulait dire j'ai dû faire un effort
)

Guten Tarte! Sorry for the time...
-
- Membre / Member
- Posts: 106
- Joined: 21 Jul 2006 21:26
- Location: Catalunya
Bon, moi je changerais les temps verbaux, parce que souvent on les utilise différemment. Puis...on ne marche pas en bateau, on navigue. En plus... qu'est-ce que vous voluez dire avec "he estropeado todos mis deberes"? Qu'ils se sont muillés?
-¡Bah! No me siento bien… estoy enfermo. Ayer, con mi padre, fuimos a navegar, y caí en el agua… así pues me resfrié… Además, he estropeado todos mis deberes: los de matemáticas, física y francés… ¡Bonito día!.
-¡Bah! No me siento bien… estoy enfermo. Ayer, con mi padre, fuimos a navegar, y caí en el agua… así pues me resfrié… Además, he estropeado todos mis deberes: los de matemáticas, física y francés… ¡Bonito día!.
Euh, en fait "andar" ne signifie pas uniquement "marcher"...
Quant aux temps des verbes, étant donné qu'il s'agit très probablement d'un devoir scolaire, il se pourrait que ce soient les temps que Beaboy a vus en cours. D'ailleurs, dans ce cas particulier, qu'il s'agisse du pretérito perfecto simple ou du pretérito perfecto compuesto, cela ne change pas le sens du message transmis, et le texte ne se prête pas à confusion.
A moins que le texte soit totalement incompréhensible, on ne modifie pas substatiellement le devoir d'un élève.
Quant aux temps des verbes, étant donné qu'il s'agit très probablement d'un devoir scolaire, il se pourrait que ce soient les temps que Beaboy a vus en cours. D'ailleurs, dans ce cas particulier, qu'il s'agisse du pretérito perfecto simple ou du pretérito perfecto compuesto, cela ne change pas le sens du message transmis, et le texte ne se prête pas à confusion.
A moins que le texte soit totalement incompréhensible, on ne modifie pas substatiellement le devoir d'un élève.
Guten Tarte! Sorry for the time...
-
- Membre / Member
- Posts: 106
- Joined: 21 Jul 2006 21:26
- Location: Catalunya