traduction danois
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
celine17
- Guest
traduction danois
je voudrai savoir que veut dire "satt arbetet pa halva kulan. detta varv kan uteslutas
je n'arrive pas a traduire avec le dico
merci d avance
je n'arrive pas a traduire avec le dico
merci d avance
-
ElieDeLeuze
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: traduction danois
C'est du suédois.
Je ne m’y connais pas du tout dans ce domaine, donc j’ai traduit plus ou moins (je ne comprends pas ce qu'est la « halva kulan » par exemple).
"Placer l’ouvrage sur la demi-perle (demi-boule?). Cette ligne n’est pas obligatoire."
Peut-être que toi tu comprendras. Sinon, si tu nous donnes une partie du texte qui entoure ces phrases, peut-être qu’on comprendra mieux.
"Placer l’ouvrage sur la demi-perle (demi-boule?). Cette ligne n’est pas obligatoire."
Peut-être que toi tu comprendras. Sinon, si tu nous donnes une partie du texte qui entoure ces phrases, peut-être qu’on comprendra mieux.
Alors, une traduction très littérale, parce que je n'ai rien compris...
"placer l’ouvrage de perles sur l’œuf avec l'extrémité large dans l’ouvrage (le "ned" exprime l'idée qu'il faut effectuer un mouvement vers le bas pour placer l'extrémité dans l'ouvrage). Les 5 (placés ?) sur le rang 4 doivent être tournés vers le haut. C’est le dos du cygne. "
N'hésite pas à mettre quelques phrases supplémentaires du contexte si ça ne t'aide pas...
Sinon, j'ai aussi trouvé de l'aide pour les précédents bouts de phrase à traduire sur le forum http://123perlamis.alloforum.com/ (j'avais pu lire le forum sans m'inscrire (il y a un topic pour la traduction de termes danois et suédois), mais apparemment il faut s'inscrire maintenant pour le consulter