aide compréhension phrase

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

aide compréhension phrase

Post by ANTHOS »

Bonjour. J'ai besoin de vos avis concernant ce bout de texte:

Est responsable
- l'employeur
- la personne à qui il s’est substituée dans la direction, c’est à dire à qui il avait confié au moment de l’accident,

Concernant le deuxieme point, on comprend que la personne est responsable. Pourtant, il me semble que la formulation "à qui il s’est substituée" est mal faite; ai-je raison?

Merci

Andréas
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Selon moi c'est carrément un contre-sens. Si l'employeur confie à quelqu'un d'autre la direction, par ex., de son entreprise ou d'un service, c'est cette autre personne qui se substitue à lui (dans la limite de ce qui est établi par la loi et dans son engagement contractuel). Là on comprend exactement l'invers : l'employeur remplacerait le responsable dans l'exercice de ses fonctions (déjà ça n'a pas beaucoup de sens, mais la suite est en contradiction avec cette affirmation ; qui plus est l'employeur est déjà cité dans la ligne précédente, à quoi bon de le mentionner encore dans la liste ?).

Même si c'est lourd, peut être que le texte voulait dire :
- la personne qu'il s’est substituée dans la direction, c’est à dire à qui il avait confié au moment de l’accident, ...

:hello:
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

tout à fait - ma reflexion était la meme

je voulais vérifier parce que l'auteur est un avocat/juriste (on aurait pu s'attendre à un langage précis)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

michka wrote:Même si c'est lourd, peut être que le texte voulait dire :
- la personne qu'il s’est substituée dans la direction, c’est à dire à qui il avait confié au moment de l’accident, ...

:hello:
Je suis d'accord avec ta façon de voir, mais cette phrase est incorrecte, car "se substituer" se construit avec la préposition "à" de toute façon.

Je tente une proposition:
-la personne qui s'est substituée à la direction, c'est à dire celle à qui la direction était confiée au moment de l'accident.
User avatar
caline
Membre / Member
Posts: 254
Joined: 18 Feb 2006 23:04
Location: Sud de la France

Post by caline »

De toute façon, (j'ai cru comprendre que s'était une question d'accident dans une entreprise) le gérant est toujour légalement responsable en premier lieu, même si il a confié les lieux à une tierce personne.

En tout cas cet avocat à quelque peu des difficultés à s'exprimer, sa phrase ne veux pas dire grand chose ...
Post Reply