Prononciation de "flet"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Prononciation de "flet"

Post by didine »

Coucou!

J'ai besoin d'une nouvelle prononciation: flet (je sais pas parce que je mange pas de poisson ;)). Ca se prononce "flète" ou "flè"?

Merci d'avance!

:hello:
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Selon Mon petit Robert (qui donne la phonétique!), ca se prononce [flé]

:hello:
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Joj, le poissonnier arrive trop tard :(.... En effet, Flamenco a raison
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

Il me semble bien que dans le nord on dit "fléte", c'est pas un poisson que l'on voit sur les étals, donc on le dit peu. J'ai trouvé un dico qui précise une origine flamande pour "flet", donc le "t" final devrait être prononcé. ;)

(ce ne serait la première fois que les ch'tis prononce une muette, ici si je parle de "persi" personne ne comprend, le "persile" tout le monde c'est ce que c'est, idem pour terril)
Pour revenir au poisson, ici, sur la côte on connait mieux le flétan, notamment sous sa forme fumé :love: :love: :love: :love: :love: :love: .
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Littré et TLF d'accord avec Flamenco : [flε]... Mais moi non plus je n'en ai jamais acheté.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Merci à tous! :drink:

J'avais d'abord pensé à "flé" en me disant que c'était mon "nordisme" qui devait parler. :lol:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

patmos wrote:(ce ne serait la première fois que les ch'tis prononce une muette, ici si je parle de "persi" personne ne comprend, le "persile" tout le monde c'est ce que c'est, idem pour terril)
:-o Ah bon, on est pas obligé de prononcer le L dans terril ??? (Jamais entendu autrement... là c'est sûr que je comprendrais pas !)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

svernoux wrote:
patmos wrote:(ce ne serait la première fois que les ch'tis prononce une muette, ici si je parle de "persi" personne ne comprend, le "persile" tout le monde c'est ce que c'est, idem pour terril)
:-o Ah bon, on est pas obligé de prononcer le L dans terril ??? (Jamais entendu autrement... là c'est sûr que je comprendrais pas !)
Quant à moi, je découvre que le l peut se prononcer! J'ai toujours dit "terri".
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

:loljump: :loljump: :loljump:
Bon, des fois on se demande si on parle la même langue, finalement !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Svernoux, dans les histoires de prononciation, la région parisienne est toujours un peu à part... Les Francoprovençaux que nous sommes doivent parfois savoir faire la sourde oreille à certaines remarques.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Le problème des consonnes finales postvocaliques est insoluble, car deux phénomènes ont joué en sens contraire au XIXe siècle.

- Dans la "France francophone" de la fin du 18e (c'est-à-dire un gros bassin parisien, là où le français même variant n'était en concurrence avec aucun patois véritable) les consonnes finales ne se prononcent plus du tout (Rappelez-vous les rimes de Racine : "un espoir si charmant me serait-il permis / je passais jusqu'au lieu où l'on garde mon fils" - de même "ours" se prononçait [ur]). Il a donc été posé comme norme grammaticale française que celles-ci en se prononçaient pas ; et c'était la doctrine des instituteurs, qui ne correspondaient pas toujours à la réalité dans les terres patoisantes pour les mots équivalents, a fortiori pour les realia locales (ou locaux...).

- De l'autre, l'introduction de l'écriture a fait que les gens ont prononcé ce qu'ils voyaient, surtout quand le mot leut était inconnu : c'est ainsi que des générations de français de souche populaire ont dit "estomaque", au grand dam des instituteurs. Avec parfois le sentiment que prononcer la consonne était plus correcte (puisque venant de l'écrit) que de ne le pas prononcer !

Résultat : même moi je suis incohérent. Je dis [persi] mais [terril], j'hésite toujours entre [sourci] et [sourcil], et le grand dam des instituteurs, je le prononce [dam] tout en sachant que l'Académie et Littré disent [dã] (que j'ai déjà entendu quand même). Je m'agace de ceux qui parles des bonnes ou mauvaies [moerS] mais je choque un camarade poitevin en disant que j'ai obtenu dix-sept sur [voe~T], alors que je dis tout aussi bien [voe~] lorsque je suis "en société", lequel parle certainement des belles ramures d'un [serF], lequel est, pour être [egza] (mais je dis aussi [egzakt]) n'est qu'un [ser] à mes yeux.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
gilou
Membre / Member
Posts: 290
Joined: 19 Jan 2006 19:57

Post by gilou »

Sisyphe wrote:Résultat : même moi je suis incohérent. Je dis [persi] mais [terril], j'hésite toujours entre [sourci] et [sourcil], et le grand dam des instituteurs, je le prononce [dam] tout en sachant que l'Académie et Littré disent [dã] (que j'ai déjà entendu quand même). Je m'agace de ceux qui parles des bonnes ou mauvaies [moerS] mais je choque un camarade poitevin en disant que j'ai obtenu dix-sept sur [voe~T], alors que je dis tout aussi bien [voe~] lorsque je suis "en société", lequel parle certainement des belles ramures d'un [serF], lequel est, pour être [egza] (mais je dis aussi [egzakt]) n'est qu'un [ser] à mes yeux.
Je dis [persi] mais [terril], je prononce le plus souvent [sourcil] au singulier, et [sourci] au pluriel. Je prononce [dam] (si on veut me le faire prononcer [dã] il vaudrait mieux me l'orthographier dan), [moer], [voe~], [ser], [egzakt].

Mon pere, de souche lilloise, prononce [terri] il me semble bien.

Et j'ai toujours prononcé [flε] bien que mentalement, j'ai tendance a associer le mot avec flétan.
A+,
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Ils sont fous ces gaulois !
Guten Tarte! Sorry for the time...
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

La liste de Sysiphe est un test amusant.... je me rends compte que je prononcerais toutes les consonnes finales sauf pour vingt et flet. Le fait de faire du FLE depuis un moment fait que je prononcerais sans doute cerf et persil sans consonne finale, mais en privé, elles reviennent au galop.
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

En parlant de [moeurS], en wallonie (région francophone de la Belgique, certaines personnes ont tendance à transformer tous les [e:] en [eu]; ainsi, onentendra plus facilement parler d'un tartine [bEUrée] que d'une trartine [be:rée]... :hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply