"Le site du zéro" dans toutes les langues
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Membre / Member
- Posts: 106
- Joined: 21 Jul 2006 21:26
- Location: Catalunya
En allemand quelqu'un qui débute un apprentissage à zéro peut être défini un Null-Anfänger (ou un Nullanfänger), mais je ne crois pas que ce soit assez pour traduire littéralement le nom de ton site. Je te recommanderais cette solution : (Die) Hilfswebsite für den Nullanfänger. C'est sûrement un peu prosaïque (ça ne contient aucun jeu de mot), mais au moins ç'a le mérite d'être claire.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
J'arrive un peu tard, mais pour le russe, je proposerais bien qc comme Сайт чайников ou Сайт для чайников. Les чайники, ce sont les "nuls" notamment au sens utilisé dans la série de bouquins "Windows pour les nuls" etc. (vous savez, les bouquins noirs et jaunes
)
--> une piste pour les autres langues ?
Nabil (si tu passes encore par là), moi aussi j'aime beaucoup ce site, mais je n'ai pas bien saisi l'objet de ta demande : c'est vraiment pour traduire le nom du site (concrètement) ou c'est juste un exercice de style pour le plaisir ?

--> une piste pour les autres langues ?
Nabil (si tu passes encore par là), moi aussi j'aime beaucoup ce site, mais je n'ai pas bien saisi l'objet de ta demande : c'est vraiment pour traduire le nom du site (concrètement) ou c'est juste un exercice de style pour le plaisir ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
J'ai cherché avec ça une idée pour le hongrois mais je vois que les titres sont du genre "Windows XP" avec juste la mention "Dummies könyvek" = livres/série "Dummies" (mot incompréhensible pour les Hongrois, on croirait que c'est fait pour qu'ils ne comprennent pas de quoi on les traitesvernoux wrote:les "nuls" notamment au sens utilisé dans la série de bouquins "Windows pour les nuls" etc. (vous savez, les bouquins noirs et jaunes)

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Guest
-
- Guest