Tape m'en cinq !

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Quid de l'expression "tape m'en cinq !"

Je l'ai déjà entendue et je l'utilise de temps en temps
6
14%
Je l'ai déjà entendue mais ne l'utilise jamais
14
33%
Ça me dit peut-être quelque chose
3
7%
Non, ça ne me dit rien du tout
17
40%
C'est une bière belge, c'est ça hein ? :-)
2
5%
C'est trop polémique, je préfère ne rien dire à ce sujet
0
No votes
 
Total votes: 42

Alb
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 13 Nov 2006 21:37

Post by Alb »

:hello:

moi je connais, on peut pas vraiment dire que je l'utilise, mais je n'aurais rien contre.
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

J'aime pas la bière et j'y connais rien
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Déjà entendu mais je ne l'utilise jamais comme dit Beaumont, ça fait un peu vieux comme expression "djeunz"!
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

helena wrote:je n'ai jamais entendu en français... je connais en anglais give me five souvent raccourci en "gimme five" il me semble ;)
Encore un truc qui nous vient de nos amis d'Amerique :roll:
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24971
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Petit sondage @work hier.
Sur 14 personnes, jeunes, mi-vieilles, bientôt à la retraite, ... :

- Deux (deux, entre 40 et 50 ans) ne connaissent (connaissaient :P) pas l'expression.

- Une (~25 ans) ne s'en souvenait pas mais a fait "ha oui!" quand la signification, geste à l'appui, lui a été donnée.

- Un autre (prof de langues, anglais) m'a apporté quelques nuances :
"[give me /gimme] five" est plutôt à utiliser en anglais US
"give me a five" est plutôt à utiliser en anglais GB
"give me a five", avec l'accent sur le "e", anglais GB, signifie tout autre chose : passe moi -un billet de- 5€.

- Une autre personne, sur l'origine du l'expression "give me five", a apporté une explication (qui reste à vérifier) :
A l'origine, donc, ce serait une expression issue d'un/de gang/s car elle représentait la manière qu'avaient les membres de se saluer de la main, manière qui se décomposait en 5 mouvements.
Tout le monde a déjà vu, voir fait, cette danse de mains dont la chorégraphie est propre à chaque communauté.

:hello:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

Latinus wrote:give me a five", avec l'accent sur le "e", anglais GB, signifie tout autre chose : passe moi -un billet de- 5€.:
Comment ça, les anglais ont adopté l'Euro ??? :-o
User avatar
resina
Membre / Member
Posts: 1324
Joined: 29 Nov 2005 16:17
Location: cataluña

Post by resina »

à Toulouse je ne l'ai jamais entendu.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Latinus wrote:"give me a five", avec l'accent sur le "e", anglais GB, signifie tout autre chose : passe moi -un billet de- 5€.
A fiver alors plutôt, non ? Comme on a aussi a tenner (un billet de 10£ ou 10$).
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24971
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Heh... Certainement, oui !
J'étais tellement resté dans l'idée de la forme "five" que je n'ai pas tenté de réfléchir plus que ça... C'est pourtant logique :-o

Du coup, je comprends beaucoup mieux pourquoi il l'avait prononcé de la sorte :p
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Expression entendue dans un film, Terminator 2 il me semble, entre Arnold et le petit Connor, mais jamais utilisee...
過猶不及
User avatar
Nena
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 26 Jan 2005 19:46
Location: Suisse

Give me 5

Post by Nena »

Je dirais plutôt "tope là" mais c'est visuel, en général on tend la main en disant ça donc ça se comprend.

Biz
Constant kindness can accomplish much. As the sun makes ice melt, kindness causes misunderstanding, mistrust and hostility to evaporate.
Albert Schweitzer
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

Cette expression m'est familière mais je ne l'utilise jamais. :hello:
Muriel
Membre / Member
Posts: 119
Joined: 15 Sep 2005 14:05

Post by Muriel »

ça me dit qqch parce que ça me fait penser à l'expression anglaise. Sinon, il ne me semble pas avoir entendu autre chose que "tope-là"
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

(un peu hors sujet)
Latinus wrote: - Un autre (prof de langues, anglais) m'a apporté quelques nuances :
"[give me /gimme] five" est plutôt à utiliser en anglais US
"give me a five" est plutôt à utiliser en anglais GB
Ah c'est intéressant parce que moi j'ai jamais entendu "give me a five" dans ce contexte ! ( et je suis anglais de GB) :-? En plus on dit également "gimme" ici au lieu de "give me". Par contre, ici je dirais que c'est plus habituel de crier "high five" que "gimme five"...
Post Reply