contrapunctique

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

contrapunctique

Post by svernoux »

Tout simplement : est-ce que quelqu'un peut me dire comment ça se prononce ? :confused:
(au niveau du -un-)

Merci d'avance !
:hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Pour ma part et tel que je l'ai toujours entendu sur France Musique :

[kõtrapoe~tik]

Comme un pin parasol et on oublie le c. D'ailleurs Lexis ne le connaît que sans c.

*

:) Je précise pour les autres qu'il s'agit, pour faire simple, d'un principe de composition musical qui à un élément musical d'une voix associe de façon mécanique un autre type d'élément musical (contrepoint) à une autre voix. Le tout n'est pas sans rappeler le tricot : une maille à l'endroit, une maille à l'envers, une maille à l'endroit...

C'est un des principes essentiels de la musique baroque, et de Bach en particulier.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Oh ben merci parce que j'aurais même pas pensé à enlever le c !!!
Tu m'éviteras la nouillardise publique de ma vie demain soir ! :god:
Merciii !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

svernoux wrote:Oh ben merci parce que j'aurais même pas pensé à enlever le c !!!
Tu m'éviteras la nouillardise publique de ma vie demain soir ! :god:
Merciii !
:) C'est vrai que si c'est pour jouer devant un prince d'ascendance russe, il faut mieux faire attention !

*

:-? Ce site et le seul de mes dicos qui le connaisse (A.Jouette, dict. d'orthographe et d'expression écrite) disent [õ], mais ça ne me paraît pas correspondre à la prononciation de France Musique (sans parler de l'orthographe) et les deux renvoient en fait à la forme "contrapontique" (il y a même "contrepointique"). Je suis à peu près sûr de mon [oe~]. J'adore particulièrement ce type de composition et, bon, j'étais nul d'accord, et j'ai triplé mes classes, mais j'ai quand même fait 9 ans de conservatoire (enfin d'ENM).

D'autre part, même sur internet la graphie "contrapuntique" semble l'emporter, surtout sur "contrapunctique", plus étymologisante (ou influencée par l'allemand) mais imprononçable en français.

Je ferai bien attention la prochaine fois (bon, je vais pas rester 24 heures sur France Musique, hein, parce que le dodécaphonique à trois heures du mat...)
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:Ce site et le seul de mes dicos qui le connaisse (A.Jouette, dict. d'orthographe et d'expression écrite) disent [õ], mais ça ne me paraît pas correspondre à la prononciation de France Musique (sans parler de l'orthographe) et les deux renvoient en fait à la forme "contrapontique" (il y a même "contrepointique"). Je suis à peu près sûr de mon [oe~].
Ca me fait penser : je voulais te demander si c'était pareil pour acupuncture, du coup. Et en l'occurrence, c'est intéressant ce que tu dis sur le [õ] parce que chez moi, on prononce acupuncture "acuponkture" (sans aucune prétention de correction, bien entendu !)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

svernoux wrote:chez moi, on prononce acupuncture "acuponkture" (sans aucune prétention de correction, bien entendu !)
c'est la prononciation standard, d'ailleurs l'orthographe acuponcture ne me semble pas choquante
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Moi j'écris acuponcture, et je prononce contrapintik
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

iubito wrote:Moi j'écris acuponcture, et je prononce contrapintik
Spontanément c'est aussi mon cas.

Je répète que je suis plus que sûr pour contrapuntique (l'orthographe aussi bien que la "contrapontique" me paraît plutôt inusitée).

Pour acuponcture/acupuncture les deux orthographes sont acceptées et apparemment les deux prononciations. Le TLF précise (ce qu'il ne fait pas pour contrapuntique) :
Prononc. ET ORTH. 1. Forme phon. : []. WARN. 1968 : Acuponcture, transcrit : a-ky--ty:(-)() et Acupuncture : a-ku-põk-ty:(-)R(E*). D'apr. FOUCHÉ Prononc. 1959, p. 23, le groupe -un- ,,se prononce [õ] au début ou à l'intérieur du mot dans (...) acupuncter et acupuncture (écrits aussi avec -ponc-) etc.`` 2. Dér. et composés : acuponcteur, acuponcturer, acuponctureur. 3. Hist. Ac. 1798 Suppl. 1835 précise : ,,on prononce poncture``. Lar. 20e, Lar. encyclop., Lar. 3 et Pt ROB. emploient concurremment comme vedettes : acupuncture ou acuponcture.
*je transcris par E le schwa

Mais la note de Fouché me paraît une note uniquement ad hoc ; je ne vois pas d'autre exemple de mot avec "un" intérieur prononcé "on". Sauf justement "contrapuntique", où l'usage dément précisément la "règle".

Du reste, moi-même j'écris et prononce "acuponcture" et "contrapuntique", ce qui n'est pas très cohérent, j'avoue.

*

On est en fait face à un élément latin qui n'est jamais véritablement entré dans la langue française, et qui est trop rare pour qu'une règle se dégage.

Un autre exemple, c'est "circum-". Qu'il s'agisse des étoiles circumpolaires ou des circumpositions de l'allemand. On ose pas écrire et prononcer "circonpolaire" (qui est accepté), et encore moins "*circonposition" (là l'usage est net). Du coup on prononce à la demi-latine [sirkumpolεr][sirkumpozisjõ], ce qui est absurde puisque jamais un "u" ne se prononce en français.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply