Interprétation de conférence à l'ESIT

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

Salut !

Pour soulager Didine, je peux au moins répondre à la première de tes questions : l'ESIT n'exige qu'une licence ou équivalent pour l'entrée en interprétation. Il peut s'agir d'une licence dans n'importe quel domaine.
En fait les spécialités autres que les langues sont plutôt encouragées, car elles offrent l'apport de connaissances complémentaires, en plus de ta connaissance des langues.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

didine wrote:Y'a pas moyen de faire un petit update d'une ligne en bas juste pour dire que je suis diplômée? :sun:
Ce sera fait. ;)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Merci Beaumont! :jap:

Aymeric et Deliah, je vous réponds lundi.

:hello:
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

Oui oui, ce lundi-ci ou dans deux ou trois semaines, ça ira aussi :D (enfin pour moi en tout cas lol)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Salut Aymeric!
Tu ne veux pas faire de pub pour les concurrentes ? :lol:
Non, c'est juste que je ne peux pas parler de ce que je ne connais pas! ;) Je peux simplement donner des infos sur l'ESIT et les 2 écoles où j'ai fait mes échanges dans le cadre de l'EMCI: l'école de Turku, en Finlande, et celle de Varsovie, en Pologne.
En fait je me posais cette question, car plus j'y pense, plus je me dis que le meilleur pour moi serait de faire une bonne école en pays anglophone (pour régler ce problème de l'anglais récalcitrant)...
C'est un peu à double tranchant... Si tu étudies l'interprétation dans un pays anglophone, ça sera certes super pour ton anglais B, mais ça risque de pêcher pour le français A. La qualité de la langue A étant la clé du succès, je te conseillerais, si tu le peux, de partir dans un pays anglophone avant puis d'essayer de rentrer dans une école dans un pays francophone.
Un interprète argentin m'a conseillé Monterey en Californie.
Je ne sais pas grand chose sur Monterey, je ne peux pas t'aider sur ce point. :c-com-ca:
Il m'a également conseillé le programme de l'université de Westminster à Londres (d'où il est diplômé ; mais comme il est surbooké je n'ai pas pu en savoir davantage par email). Connais-tu ce programme ?

Oui, j'y suis même allée en juillet interpréter un colloque sur l'avenir de l'interprétation de conférence avec de récents diplômés de l'ESIT, de l'ETI et de Westminster. J'ai aussi eu quelques échos de gens de Westminster qui sont venus en échange à l'ESIT et de gens de l'ESIT qui y sont allés en échange. Il y a là, comme pour Monterey, la question des sous qui se pose. L'année coûte 6000£, l'école garde la totalité même si tu échoues aux exams de décembre, qui sont éliminatoires.
Ce qui me fait peur, c'est qu'il se fait en un an seulement ! Comment peuvent-ils condenser sur un an ce que même l'ESIT fait sur deux ans :-o .
Je me demande moi aussi! Ca reste un mystère pour tous ceux qui ont fait l'ESIT! En fait l'ESIT met beaucoup plus l'accent que les autres écoles sur la consec en tant qu'étape vers la sim. Ca aide beaucoup dans l'apprentissage, et ça fait aussi que les diplômés de l'ESIT sont réputés pour leur consec.
A propos, le seul intérêt d'une langue B sans sim est-il de pouvoir faire de la consécutive vers cette langue ?

Voilà. Et cet intérêt n'est pas très grand, vu que la consec est très peu utilisée par rapport à la sim.
Est-ce très courant pour l'anglais ?
D'avoir français A et un anglais B consec? Non, car ça ne sert pas à grand chose. Par contre avoir un vrai retour (= travailler vers son B en sim) ouvre grand bien des portes.
Quelles autres langues ajouterais-tu en plus de ton polonais-russe-finnois ?
Je resterais dans la famille des langues slaves. Mon premier choix est le bulgare, mon deuxième choix serait le croate. Comme tu peux le voir, ça fait très UE car c'est là qu'est mon marché. Le bulgare ou le croate ne servent pas à grand chose sur le marché privé quand on a un français A.
Dans l'annuaire de l'AIIC que j'ai écumé de fond en comble, j'ai déniché une dame qui a un A et six C :-o :
Dans beaucoup de cas, ça marche par "paquets" logiques: il y a le paquet nordique (danois, suédois, norvégien) et le paquet méditerranéen (portugais, espagnol, italien)!
A partir de quand pourras-tu être membre de l'AIIC ?
Il faut avoir travaillé au moins 150 jours au total, et au moins 50 jours dans chacune des langues de la combinaison linguistique qu'on présente. Il faut également se faire parrainer par un nombre bien précis de membres de l'AIIC qui peuvent attester de tes qualités dans chacune de tes langues.
Donc si je bosse très dur (ce que je compte évidemment faire :) ) j'espère atteindre un niveau suffisant et en chinois et en arabe d'ici trois ans à peu près...

Il ne faut pas que tu sois trop optimiste... L'interprétation demande énormément de travail, et je ne pense pas que pendant l'école et juste après l'obtention de ton diplôme, tu auras le temps de travailler sur ces langues...

:hello:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

J'ai entendu dire qu'on pouvait faire l'ESIT sans avoir fait des études de langues avant, est ce que c'est vrai? Parce qu'avec ma (future) licence en logistique de l'ISFATES-DFHI (Institut Supérieur Franco-Allemand de Technique d'Economie et des Sciences / Deutsch Französisches Hochschulinstitut) je voudrais savoir si je pourrais envisager un cursus dans l'interprétation.
Comme Aymeric l'a dit, c'est tout à fait envisgeable, à condition que tes connaissances linguistiques soient solides.
Je voudrais aussi savoir si tu as des informations sur une école d'interprétation qui serait intégrée à l'université de Turku (si je veux passer mon finnois en C, il vaut mieux que je sois sur place) car l'AIIC n'en parle pas...
Honnêtement, je ne te conseillerais pas d'y aller. J'y ai fait un de mes échanges universitaires. Cette école est excellente pour les finnois A, mais pour quelqu'un qui a français A et finnois C, c'est loin d'être l'idéal...
Elah
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 06 Aug 2006 17:55

Post by Elah »

Un interprète argentin m'a conseillé Monterey en Californie.
Aymeric : je suis en Californie actuellement et le cadre est effectivement idyllique ! :love:
En ce qui concerne Monterey, c'est la meilleure ecole d'interpretation aux Etats-Unis. Malheureusement, c'est hors de prix ... :-? (comme la plupart des bonnes universites americaines :roll: )
Je pense que l'ideal serait d'y faire un echange. :) (je sais que la MICEFA propose Monterey comme destination, mais je ne sais pas s'il s'agit de cette ecole)

Voici le lien pour l'interpretation de conference : http://translate.miis.edu/maci/index.html
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Elah wrote:Je pense que l'ideal serait d'y faire un echange. :) (je sais que la MICEFA propose Monterey comme destination, mais je ne sais pas s'il s'agit de cette ecole)
Je ne pense malheureusement pas que ce soit envisageable. L'enseignement est tellement spécifique qu'aucune école ne laisserait partir un étudiant un semestre! Apparemment les seuls échanges envisageables sont ceux entre écoles appartenant à l'EMCI.
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

Un grand merci Didine et Elah pour vos réponses !

Juste un truc qui m'échappe : c'est quoi, ces échanges dont vous parlez ?
Il y en a en interprétation à l'ESIT ? (je croyais que c'était réservé aux traducteurs).

Didine, tu as réussi l'exploit d'assécher mon puits de questions ! :) Maintenant il faut que je médite sur tout ça et que je prenne une décision... :sweat:

Merci encore !
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Juste un truc qui m'échappe : c'est quoi, ces échanges dont vous parlez ?
Il y en a en interprétation à l'ESIT ? (je croyais que c'était réservé aux traducteurs).
Oui, tu peux partir dans n'importe quelle école de l'EMCI pour deux semaines. Ca peut paraître court mais ca ne l'est pas en fait. Tu bosses beaucoup quand tu es en échange, ca te permet aussi de voir les différences de méthode entre ton école et celle où tu vas. Partir plus longtemps serait impossible, la formation est trop intensive et tu raterais trop de choses.

Quand on part en échange dans le cadre de l'EMCI, les frais de transport sont remboursés et on recoit 55€ par jour pour couvrir le logement et les repas.
Didine, tu as réussi l'exploit d'assécher mon puits de questions ! :) Maintenant il faut que je médite sur tout ça et que je prenne une décision.
Tiens-nous au courant! Et si d'autres questions surgissent, n'hésite pas! ;)
Post Reply