Russian- Transliteration Translation Help Please

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
flavia06
Guest

Russian- Transliteration Translation Help Please

Post by flavia06 »

If someone could help me with a few words in Transliterated Russian I would be so grateful!! T he reason for my translation request is : those words were used in a conversation I had with a friend not too long ago. I have tried other resources, but because it is tranliterated russian I have been unable to figure it out on my own.
Thanks.

What do these mean in English?
blin
pisda
paka, devchonka
ne padaru tebe shliapu

and thats it!! Thank you in advance for anyone willing to take the time to help!!
Last edited by flavia06 on 27 Nov 2006 22:55, edited 1 time in total.
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Re: Russian- Transliteration Translation Help Please

Post by tom »

There are some expressions I'm not sure about, but if this can help :

blin : pancake
pisda : ?
paka, devchonka : see you, (little) girl.
ne padaru tebe shliapu : I won't give you a hat (?).
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Re: Russian- Transliteration Translation Help Please

Post by white-horse »

Salut Flavia
tom wrote:There are some expressions I'm not sure about, but if this can help :

blin : pancake
pisda : ?
paka, devchonka : see you, (little) girl.
ne padaru tebe shliapu : I won't give you a hat (?).
C'est vrai.
Qaunt à "pisda" c'est un mot trop rude pour coversation à mon avis :confused:
et de shliapa (шляпа) c'est un joke assez bete.
Pardon, le français est plus simple pour moi.
:hello:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
Katya
Membre / Member
Posts: 85
Joined: 05 May 2006 14:16
Location: Philadelphia, USA

Post by Katya »

I don't know "pisda" either. To translate Maroussia's comment it is "not a word for polite conservation."
Blin is literally "pancake", but is used as a mild swear word/ exclamation like "damn!".


Salut Flavia
tom wrote:
There are some expressions I'm not sure about, but if this can help :

blin : pancake
pisda : ?
paka, devchonka : see you, (little) girl.
ne padaru tebe shliapu : I won't give you a hat (?).

C'est vrai.
Qaunt à "pisda" c'est un mot trop rude pour coversation à mon avis
et de shliapa (шляпа) c'est un joke assez bete.
Pardon, le français est plus simple pour moi.
flavia06
Guest

Thank you

Post by flavia06 »

Just wanted to say thanks to everyone for the help!
Post Reply