Traduction d'une phrase du Finnois en Français !

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

solal
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 18 Dec 2006 20:47

Traduction d'une phrase du Finnois en Français !

Post by solal »

Je lance un appel aux chanceux qui parle le finnois ainsi que le français.
J'essaye de trouver le sens de la phrase suivante :
"Mäkin ajattelen sua, vaikka olen veljeni kanssa"
et avec le peu de dictionnaire et de précis de grammaire
diponibles sur le Net... Ce n'est pas simple !
Merci d'avance à ceux qui auraient la bonté d'âme
de me sortir de ces ténèbres !!

Solal
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Traduction d'une phrase du Finnois en Français !

Post by didine »

solal wrote:"Mäkin ajattelen sua, vaikka olen veljeni kanssa"
"Je pense à toi moi aussi, bien que je sois avec mon frère".

:hello:
solal
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 18 Dec 2006 20:47

Post by solal »

Merci, vraiment !
J'y était presque arrivé...
mais "veljeni" me posait encore un souci,
ainsi que "sua" qui est, en fait, "sinua" contracté je crois.
La contraction appartient au 'parlé' ou elle s'écrit aussi ??
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

solal wrote:mais "veljeni" me posait encore un souci
veli = frère
veli au génitif = veljen, la racine du mot est donc velje-
velje- + suffixe possessif -ni ("mon, à moi") = veljeni ("mon frère")
Le mot est ici au génitif à cause de la postposition kanssa. La forme du génitif est dans ce cas la même que celle du nominatif à cause du suffixe possessif.
ainsi que "sua" qui est, en fait, "sinua" contracté je crois.
C'est bien ca!
La contraction appartient au 'parlé' ou elle s'écrit aussi ??
La contraction appartient au puhekieli (la langue parlée), mais elle s'écrit également dans des contextes informels. Le mot mäkin est aussi une contraction (minäkin). On aurait aussi pu contracter kanssa en kaa.

:hello:
solal
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 18 Dec 2006 20:47

Post by solal »

Merci Didine !
Dire que je débute serai un doux euphémisme...
Je découvre tout juste le finnois. Poussé par la plus douce des raisons,
je dois l'avouer ! Cette langue accapare mon esprit depuis ces dernières semaines.
Suffisement pour que j'essaye de trouver sur la toile,
des outils pour - tant bien que mal - me débrouiller.
Au moins pour quelques petits mots écrits.
Ma "lectrice" parle parfaitement français, heureusement pour nous,
mais évidemment le finnois est devenu une langue mystérieuse
pour laquelle je brûle réellement d'envie de progresser...
Et ce n'est VRAIMENT pas simple !
Donc, je suis preneur :
- du nom d'une "bonne" méthode de finnois ;
- de liens internets de "bons" sites...
Et comme j'imagine ne pas être le premier candide à venir
te harasser sur les bases finnoises, je suis plus modestement preneur
d'autres sujets postés sur ce site, abordant le B-abA...
Quelques conseils pour faire bonne mesure... et je t'érige, mentalement,
une statue au Panthéon de l'altruisme et du service rendu à la plus juste des causes.
Merci encore.
Solal
User avatar
Unsui
Membre / Member
Posts: 173
Joined: 04 Oct 2006 09:55

Post by Unsui »

Bonjour,

Pour un dico tu peux charger celui de Freelang (que je maintiens ;) ) .

(mises à jour régulières tous les 3/4 mois; prochaine en janvier)

http://www.freelang.com/dictionnaire/finnois.html

Un autre site très utile : http://www.lingsoft.fi/?lang=en&doc_id=107
où la fonction FINTWOL te permet de retrouver la racine d'une forme fléchie.
ex: en entrant "veljeni" il te donne , entre autres, "veli" Nom au nominatif singulier
avec le suffixe possessif de la 1ère personne du singulier.

Il ne te reste plus qu'à chercher ensuite "veli" dans le dico....

Bon courage en tout cas pour ton étude de cette langue "dépaysante". :hello:
gilou
Membre / Member
Posts: 290
Joined: 19 Jan 2006 19:57

Post by gilou »

Solal, si tu cherches une bonne référence sur la grammaire finnoise (fennique?), tu as:
Finnish: An Essential Grammar (Routledge Grammars) de Fred Karlsson, livre qui a l'origine a été écrit en suédois a destination des suédois bossant en finlande et devant y parler finnois. C'est un livre clair et assez complet. Ce n'est pas, par contre, une méthode de langue.
A+,
solal
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 18 Dec 2006 20:47

Post by solal »

Unsui, merci pour le lien qui permet de retrouver la racine d'un mot.
Tout à fait le genre de gadget indispensable pour moi.
Par contre le Dico est pour PC et je suis sous Mac... dommage !
Gilou, merci pour la référence, qui est en Anglais.
Visiblement, il y a peu ou pas efficace, en français ?!
User avatar
Unsui
Membre / Member
Posts: 173
Joined: 04 Oct 2006 09:55

Post by Unsui »

Solal,

Comme méthode en français tu as l'excellent "ON TIE" d'Anna Kokko Zalcman
encore trouvable semble-t-il sur le Web par exemple ici:
http://www.livre-rare-book.com/Matieres/dd/1244c.html
(Déjà citer par Didine dans un post ... :hello: )

Sinon il y a bien Assimil qui a l'avantage de posséder des enregistrements sur CD (on y entend d'ailleurs Anna Kokko Zalcman)
mais qui reste très rudimentaire en ce qui concerne la grammaire.

Et aussi un lien vers un dico Finnois/anglais :
http://www.websters-online-dictionary.o ... index.html
(possibilité à partir de l'anglais d'obtenir la traduction en français mais attention aux nombreux contresens que cela peut générer)

et un autre lien vers une grammaire finnoise (mais en finnois) d'un site suédois avec écoute possible d'enregistrements:
(très chouette)
http://veta.yle.fi/finska/
Voilà.
User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Post by ViCh »

Unsui wrote:Sinon il y a bien Assimil qui a l'avantage de posséder des enregistrements sur CD (on y entend d'ailleurs Anna Kokko Zalcman)
mais qui reste très rudimentaire en ce qui concerne la grammaire.
C'est la méthode que j'ai suivie, et si mon finnois reste basique, il me permet de me faire comprendre. Ce me semble en tout cas être une bonne manière de démarer.

(J'en profite pour faire un petit coucou à tous, ça faisait longtemps que je n'étais plus passé ici :confused: )
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
solal
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 18 Dec 2006 20:47

Post by solal »

Un grand merci Unsui !
Cela étoffe mes outils pour travailler cette langue,
les enregistrements sont les bienvenus car pour l'instant
je n'ai (quasiment) aucune idée de la prononciation de tout cela.

Et si dans la foulée, il y a une bonne âme pour m'aider sur :
"Kaipaan jo pienä söpöjä viestejäsi..."
car J'AI traduit la suite, mais le début est un peu flou...

Merci à vous tous.

Solal
User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Post by ViCh »

A priori:

"Tes jolis petits messages me manquent déjà"

Mais à confirmer par un finnophone (car j'ai un doute sur pienä) ;)


Edit: et pour la prononciation, ce SITE est super :)
Il suffit de recopier la phrase dans le cadre, et d'appuyer sur le bouton (Kuuntele puhe)
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
solal
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 18 Dec 2006 20:47

Post by solal »

ViCh, c'est génial ! Je viens de l'essayer,
et je sais enfin comment sonnent les mots
que je m'échinent à traduire...
Ca c'est quand même extraordinaire.
Merci aussi pour la traduction.

Solal, ébloui par les "forumistes" de Freelang.
User avatar
ViCh
Membre / Member
Posts: 500
Joined: 30 Nov 2004 23:34
Location: Liège

Post by ViCh »

De rien Solal :D
J'ai moi même découvert ce site grâce à un "freelanguien"
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
User avatar
Unsui
Membre / Member
Posts: 173
Joined: 04 Oct 2006 09:55

Post by Unsui »

ViCh wrote:A priori:
(car j'ai un doute sur pienä) ;)
Cela devrait être en effet pieniä. sinon le sens est correct;
juste un détail: söpö signifie plus "mignon/sympa/chouette" que "joli" ...
travers lexicographique
A+
Post Reply