Bonsoir à tous,
Je souhaite terminer une carte à des amis anglais en disant que nous pensons les voir prochainement à l'occasion d'une prochaine naissance.
Voici ma prose : We are looking forward to see you, may be for the next birth.
Est ce que c'est correct ?? Merci et bonne soirée.
Confirmation tournure anglaise svp
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Confirmation tournure anglaise svp
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. 

Peut-on dire:
We hope to see you for the birth to come
C'est a dire pour la naissance qui arrive bientot
Dans ta phrase Anthos, "next" n'induit-il pas qu'il a deja eu une naissance, et qu'on attent une autre naissance eventuelle?
We hope to see you for the next birth
We hope to see you for the birth to come
C'est a dire pour la naissance qui arrive bientot
Dans ta phrase Anthos, "next" n'induit-il pas qu'il a deja eu une naissance, et qu'on attent une autre naissance eventuelle?
We hope to see you for the next birth
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo