"Unité" dans le plus de langues possibles
Moderators: kokoyaya, Beaumont
"Unité" dans le plus de langues possibles
Bonsoir,
J'aurais besoin de connaître la traduction du mot "Unité" dans toutes les langues, et si possible en Viêtnamien, et dans les langues africaines du Rwanda, Guinée-Conakry, Cameroun, Congo, Sénégal.
Merci mille fois pour votre aide !
J'aurais besoin de connaître la traduction du mot "Unité" dans toutes les langues, et si possible en Viêtnamien, et dans les langues africaines du Rwanda, Guinée-Conakry, Cameroun, Congo, Sénégal.
Merci mille fois pour votre aide !
- Gwenael
- Membre / Member
- Posts: 33
- Joined: 10 Sep 2002 23:24
- Location: Bro-Gernev / Cornouaille
- Contact:
De quelle unité s'agit-il?
Une unité de mesure? en breton : unanenn
L'unité d'action, de temps et de lieu? en breton : unanded
Ce n'est pas simple de donner un équivalent sanss connaître le contexte.
Mais en espagnol, dans tous les cas ce sera : unidad
en catalan: unitat
en asturien: unidá
en galicien : unidade
Une unité de mesure? en breton : unanenn
L'unité d'action, de temps et de lieu? en breton : unanded
Ce n'est pas simple de donner un équivalent sanss connaître le contexte.
Mais en espagnol, dans tous les cas ce sera : unidad
en catalan: unitat
en asturien: unidá
en galicien : unidade
A wir galon,
Gwenael
Gwenael
je comprends le sens d'unité (entre les hommes) comme le fait d'être tous réunis (sous en entendu la richesse et la variété dans l'union au sens du ralliement).nyarzduk wrote: Chinois :
统一 (tong3 yi1)
si c'est bien ça, alors 統一(tong3 yi1) ne va pas très bien, je trouve, car il a le sens de réduire plusieurs entités à une seule. Dans le contexte chinois, c'est très employé avec une connotation politique et de pouvoir. Ca peut même prendre le sens de unifié => centralisé. Quand c'est appliqué à la pensée c'est pour signifier : une pensée commune et unique adoptée par tous.
je proposerais peut-être 團結 (tuan2 jie2) qui lui a vraiment le sens de se mettre tous ensemble (donc unis). D'ailleurs souvent traduit ainsi.
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
Ah oui c'est vrai, a force de l'entendre dans le sens de reunification en Coree c'est devenu un automatisme
En coreen ce serait plutot 단결 dans le sens de "solidarite" ou "etre ensemble" du coup (les memes caracteres qu'en Chinois donc je ne serais pas surpris qu'en Japonais ca marche aussi)

En coreen ce serait plutot 단결 dans le sens de "solidarite" ou "etre ensemble" du coup (les memes caracteres qu'en Chinois donc je ne serais pas surpris qu'en Japonais ca marche aussi)
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields