Expression Allemand=>Français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Okaryn
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 27 Jan 2007 12:26
Contact:

Expression Allemand=>Français

Post by Okaryn »

Hello,

Comment peut-on traduire l'expression allemande "nichts wie weg" en français ? Les traducteurs sont plutôt déplorables.

Merci :)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ca veut dire "tirons-nous"
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Okaryn
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 27 Jan 2007 12:26
Contact:

Post by Okaryn »

Merci beaucoup pour cette réponse :D Rien à voir en effet avec les solutions proposées par les traducteurs !
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ben apparemment c'est mieux quand c'est proposé par une traductrice. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Okaryn
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 27 Jan 2007 12:26
Contact:

Post by Okaryn »

Lol, les traducteurs automatiques évidement ;)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

T'inquiète, j'avais compris, mais c'est la première fois je crois que je vois mon métier réduit comme ça à peau de chagrin, ça m'a fait un choc :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Okaryn
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 27 Jan 2007 12:26
Contact:

Post by Okaryn »

Je n'ai jamais besoin d'une traduction en allemand (je n'utilise pas cette lanque), mais là ma compagne, prof d'allemand, ne trouvait rien là dessus, du coup en farfouillant un peu j'ai découvert ce forum.

Pourquoi marques tu réduit à peau de chagrin ? Il n'y a plus de demandes pour l'allemand ici ?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Non non, je parlais de la profession de traducteur réduite aux traducteurs automatiques :lol:
Sinon, l'allemand, ça va.

C'est bizarre que ta compagne n'ait pas trouvé, moi j'ai simplement piqué dans le dico Langenscheidt :c-com-ca:

Bon ben bienvenue sur le forum en tout cas, si tu comptes revenir. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Okaryn
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 27 Jan 2007 12:26
Contact:

Post by Okaryn »

Ben même en sachant que tu l'as trouvée dans ce dictionnaire, nous ne l'avons pas retrouvé dedans :-? Il s'agit d'une édition dont la dernière révision date de 1979, peut-être que le tien est plus récent ?!

A quel mot as-tu cette définition ?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Okaryn wrote:A quel mot as-tu cette définition ?
A nichts. C'est la version PC. Apparemment, il date de 1997. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Okaryn
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 27 Jan 2007 12:26
Contact:

Post by Okaryn »

Merci pour l'information :D

Après une nouvelle recherche, le terme n'est pas présent dans l'édition papier que ma compagne possède.

Nous ne savions pas qu'il existait une version électronique. Nous allons tester ça ;)
Post Reply