ecriture cyrillique

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
evelyne
Guest

ecriture cyrillique

Post by evelyne »

je recherche la traduction en écriture cyrillique du prénom michel karine yannick evelyne et raphael
si quelqu'un peut m'aider merci
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Bonjour,

si on transcrit les sons phonétiquement, ça donne ceci:
Мишел
Карин
янник (la première lettre devrait être un peu plus grande, mais j'ai pas trouvé la majuscule)
Евелин
Рафаел.

Cela dit, l'idéal serait évidemment de "traduire" les prénoms, en remplaçant Michel par Mikhaïl, etc. Mais je ne sais pas si c'est exactement ça que vous cherchiez, et ne suis d'ailleurs pas compétent pour le faire :-?

:hello:

NB: pour d'autres souhaits comme celui-là, vous pouvez peut-être jeter un coup d'oeil sur ce site-là. Cela dit, bienvenue sur notre forum!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

tom wrote:Мишел
Рафаел.
Je dirais Мишель et Рафаель. Du moins si c'est une transcription à la russe, parce qu'après tout le cyrillique est utilisé dans d'autres langues où l'orthographe n'est peut-être pas la même.
tom wrote:NB: pour d'autres souhaits comme celui-là, vous pouvez peut-être jeter un coup d'oeil sur ce site-là.
Moui... c'est un outil génial pour ceux qui connaissent déjà le cyrillique, mais sinon... Si evelyne va taper Michel dans translit, elle obtient Мичел, ce qui ne va pas du tout ! Donc, prudence ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

C'est vrai: je pensais plutôt à l'usage des boutons au-dessus du cadre, ceux pour lesquels on indique le son correspondant en anglais.
evelyne
Guest

MERCI

Post by evelyne »

merci pour vos réponses et pour le lien du site de la traduction
Post Reply