expression écrite en anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

expression écrite en anglais

Post by steffie62 »

Bonjour à tous,

j'aimerais avoir votre opinion quand à un travail d'expression écrite en anglais, j'ai réalisé quelques corrections (entre parenthèses), pourriez vous me dire si vous ne voyez pas d'autres erreurs ....

"It is very important for a city to host the Olympics Games for this (its) development. She (It) can modernize the Olympic Park to host the people and build a new village for the (absence d'article) tourism. They will (would) have big restaurants and big hotels. She (It) will present new sports and take a place to (in) history. Hosting the Olympics Games is an investisment (investment) but they have an economic development for equipments, create (creating) swimming pools or stadiums for the years become (to come). And, the very important moment (event) will see the champions of the world in actions."

si certaines formulations seraient plus appropriées, n'hésitez pas !

merci beaucoup d'avance !
theos
Membre / Member
Posts: 106
Joined: 01 Sep 2005 21:21
Location: los angeles
Contact:

Post by theos »

c'est vraiment pas bien ecrit. "but they have an economic development for equipments, (creating) swimming pools or stadiums for the years (to come)" ce phrase n'a pas de sens. tu pourrais le re-ecrire?
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

Ca m'a l'air bon! A part cette phrase qui semble bizarre:

Hosting the Olympics Games is an investisment (investment) but they have (it is also?) an economic development for equipments, create (creating) swimming pools or stadiums for the years become (to come).
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

Post by steffie62 »

Bonjour,

tout d'abord merci pour votre aide !
je vérifie le travail de quelqu'un donc je ne peux pas vous dire à coup sûr ce que la personne a voulu exprimer... mais effectivement il me semble que c'est dans le sens de "it is also...", pourriez vous me dire si dans ce cas là la construction est correcte? les corrections que j'ai effectuées entre parenthèses étaient-elles nécessaires ? par exemple quand on parle de la ville, serait ce correct de dire "she"...
merci encore !
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

Non non, on peut pas dire "she" pour une ville. C'est pouquoi je disais que tes corrections sont juste!
Les phrases sont bizarres mais comprehensibles, sauf celle pointee du doigt par theos et moi-meme.
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Si on ne peut pas utiliser "she" pour une ville, comment expliques-tu la présence de "she" pour désigner une ville, que j'ai vu dans un épisode d'une série ?
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Daedalus Kim
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 07 Feb 2007 23:03

Post by Daedalus Kim »

Si ça s'est dit dans une série télé il y a fort à parier que c'était plus par plaisanterie qu'autre chose. En général, ça ne se dit pas pour une ville (pour un bateau, oui), à moins de vouloir jouer avec la langue, et là dans une dissertation, je le déconseille vraiment.
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

Post by steffie62 »

je m'étais absentée une semaine... je viens de prendre connaissance des messages, je vous remercie !
User avatar
Kittisak
Membre / Member
Posts: 38
Joined: 27 Feb 2007 04:47
Location: Back to France
Contact:

Post by Kittisak »

Bonjour,

l'emploi de "she" pour une ville, dans cette serie, est peut-etre une sorte de personification de la ville, une figure de style quoi...

non ? :confused:
Post Reply