Bonjour à tous,
j'aimerais avoir votre opinion quand à un travail d'expression écrite en anglais, j'ai réalisé quelques corrections (entre parenthèses), pourriez vous me dire si vous ne voyez pas d'autres erreurs ....
"It is very important for a city to host the Olympics Games for this (its) development. She (It) can modernize the Olympic Park to host the people and build a new village for the (absence d'article) tourism. They will (would) have big restaurants and big hotels. She (It) will present new sports and take a place to (in) history. Hosting the Olympics Games is an investisment (investment) but they have an economic development for equipments, create (creating) swimming pools or stadiums for the years become (to come). And, the very important moment (event) will see the champions of the world in actions."
si certaines formulations seraient plus appropriées, n'hésitez pas !
merci beaucoup d'avance !
expression écrite en anglais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Ca m'a l'air bon! A part cette phrase qui semble bizarre:
Hosting the Olympics Games is an investisment (investment) but they have (it is also?) an economic development for equipments, create (creating) swimming pools or stadiums for the years become (to come).
Hosting the Olympics Games is an investisment (investment) but they have (it is also?) an economic development for equipments, create (creating) swimming pools or stadiums for the years become (to come).
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Bonjour,
tout d'abord merci pour votre aide !
je vérifie le travail de quelqu'un donc je ne peux pas vous dire à coup sûr ce que la personne a voulu exprimer... mais effectivement il me semble que c'est dans le sens de "it is also...", pourriez vous me dire si dans ce cas là la construction est correcte? les corrections que j'ai effectuées entre parenthèses étaient-elles nécessaires ? par exemple quand on parle de la ville, serait ce correct de dire "she"...
merci encore !
tout d'abord merci pour votre aide !
je vérifie le travail de quelqu'un donc je ne peux pas vous dire à coup sûr ce que la personne a voulu exprimer... mais effectivement il me semble que c'est dans le sens de "it is also...", pourriez vous me dire si dans ce cas là la construction est correcte? les corrections que j'ai effectuées entre parenthèses étaient-elles nécessaires ? par exemple quand on parle de la ville, serait ce correct de dire "she"...
merci encore !
Non non, on peut pas dire "she" pour une ville. C'est pouquoi je disais que tes corrections sont juste!
Les phrases sont bizarres mais comprehensibles, sauf celle pointee du doigt par theos et moi-meme.
Les phrases sont bizarres mais comprehensibles, sauf celle pointee du doigt par theos et moi-meme.
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
-
- Membre / Member
- Posts: 15
- Joined: 07 Feb 2007 23:03