Un mot d'anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Un mot d'anglais

Post by Sisyphe »

:) Je ne désespère pas de m'y remettre... Pardon : de m'y mettre un jour ; en attendant, c'est mon dico d'étymologie allemande qui me pose un problème :

Il me signale en effet un verbe to fay qui correspondrait à l'allemand "fügen" (joindre, accomoder, d'où s'accomoder d'où se soumettre) - néerlandais "voegen". Mais je ne trouve tout simplement pas "to fay" dans mon dico d'anglais.

... Serait-ce un terme disparu depuis le XVIIe siècle (d'expérience, je sais que les dicos étymologiques sont pleins de formes plus ou moins fantômatiques. Tous les dicos de latins vous disent que "socra" (la belle-mère) est liée à "l'allemand moderne" Schnurr "belle-soeur". Sauf que la seule fois où j'ai voulu l'utiliser, on a ouvert de grands yeux... Il est dans Luther, pas au-delà...).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Je ne connais pas du tout

Le mot n'existe pas dans mon dico en tant que verbe...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Je n'y connais rien, mais voilà ce que je trouve sur Internet, si ça peut apporter de l'eau à ton moulin :
http://wordie.org/words/fay
http://www.m-w.com/dictionary/fay
http://members.ozemail.com.au/~rjackman/3verbs.html
http://www.etymonline.com/index.php?l=f&p=2

Bref, le mot a existé, mais à la fin on ne sait toujours pas trop ce que c'était exactement. Apparemment, variante orthographique possible : fey.

Si tu as du mal à traduire, demande ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Il ne s'agit manifestement pas de celui-ci
"fairy," 1393, from O.Fr. fae, from V.L. fata, fem. sing of L. fata (neut. pl.), lit. "the Fates." Adj. meaning "homosexual" is attested from 1950s
;) Que je ne connaissais pas, mais c'est bon à savoir ; ça m'évitera quelques méprises. Ce serait plutôt celui-là :
Main Entry: 1fay
Pronunciation: 'fA
Function: verb
Etymology: Middle English feien, from Old English fEgan; akin to Old High German fuogen to fit, Latin pangere to fasten -- more at PACT
: to fit or join closely or tightly
Mais le lien ne dit pas clairement s'il existe encore ou pas. Mais si Anthos l'ignore, c'est que mon diagnostic est sans doute juste :roll: .
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Merci pour le compliment :confused:

Peut-être les américians l'emploient aujoud'hui (M-W et une source sérieuse pour l'anglais américain)

Pour info, Mon dico me dit que le substantif 'fay' est littéraire et signifie fée.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Même chose pour le mot "wort", absent de mon dico, mais apparemment l'EO le connaît et glose "a plant". Ca dit quelque chose à quelqu'un ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

L'usage le plus connu serait St John's Wort (hypericum), une plante reputée pour ses effets anti-depressifs.

Le dico donne deux sens:
1 (archaic) plant or herb
2 infusion of malt which after fermentation becomes beer
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

Des noms communs de plantes en angalis avec wort, il y en a plein.

Une petite recherche dans une encyclopédie me donne parmis d'autres:

Woundwort (Stachys ssp.)

Swanwort (Cycnoches)

Stitchwort (Stellaria)

Water Starwort (Callitriche)

Starwort (Stellaria)

Spoonwort (Cochlearia)

Spleenwort (Asplenium) (une fougère)

Spiderwort (Tradescantia virginiana)

Spearwort (Ranunculus lingua)

Soapwort (Saponaria officinalis)

Sneezewort (Achillea ptarmica)

Setterwort (Helleborus foetitus)

Saw-wort (Serratula tinctoria)

Sandwort (Arenaria ssp.)

Saltwort (Salicornia ou Salsola)

St Peter's Wort (pas mal de plantes...)

Voilà en restant dans les S pour l'essentiel !

Le point commun que je vois à ces plantes: des indigènes britanniques pour la quasi totalité.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Merci pour ces abondants renseignements.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
federic
Guest

desiderium

Post by federic »

to fay: terme qui n'a pas disparu mais peu courant.
shorter oxford (1993): fit (a piece of timber) closely to another
Century dictionary (1900): fit (2 pieces of timber) together

Il y a 3 ans vous releviez une synonymie entre desiderium et pothê (désir/regret). Je n'ai pas trouvé grand chose pour le terme grec.
Pourriez-vous m'indiquer vos sources?
Post Reply