
"tu as de beaux yeux" dans toutes les langues
Moderators: kokoyaya, Beaumont
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
Dans toutes les langues celtiques modernes
En breton finistérien : Te 'feus daoulagad brao
En breton morbihannais : Te a-tes deulegad braù
En gallois: Dyt ti 'n cael llygaid hardd
En cornique: Ty a'th us dewlagas tek
En irlandais: Tá súile breátha agat
En gaélique d’Ecosse: Tha sùilean brèagha agad
En mannois: Ta sooillyn braew ayd
En breton morbihannais : Te a-tes deulegad braù
En gallois: Dyt ti 'n cael llygaid hardd
En cornique: Ty a'th us dewlagas tek
En irlandais: Tá súile breátha agat
En gaélique d’Ecosse: Tha sùilean brèagha agad
En mannois: Ta sooillyn braew ayd
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
-
- Membre / Member
- Posts: 23
- Joined: 20 Jan 2007 19:19
- Contact:
Re: "tu as de beaux yeux" dans toutes les langues
*augur wrote:Bonjour à tous,
je cherche à traduire "tu as de beaux yeux" dans le maximum de langues possible.
Merci à tous par avance.
"tu as de beaux yeux"
en serbe
Ti imaš lepe oči
Tvoje oči su lepe
Lepe su tvoje oči
tout depend de la suite ...
en portugais brésilien:
você tem belos olhos.
você tem lindos olhos.
en sanscrit:
तव सुन्दरलोचनौ।
tava sundaralocanau.
você tem belos olhos.
você tem lindos olhos.
en sanscrit:
तव सुन्दरलोचनौ।
tava sundaralocanau.
Last edited by pc2 on 11 Jan 2009 20:30, edited 1 time in total.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
En Arménien
Սիրուն աչքեր ունես
Sirun atchker uness
PS : le u se prononce ou
le "e" se prononce é
Armenia
Sirun atchker uness
PS : le u se prononce ou
le "e" se prononce é

-
- Membre / Member
- Posts: 19
- Joined: 26 Oct 2006 22:08
- Contact:
-
- Guest
ça c'est en Portugais du Brésil uniquement !pc2 wrote:en portugais:
você tem belos olhos.
você tem lindos olhos.

en portugais du brésil "você" designe le tutoiement, mais en portugais du portugal "você" est une form de vouvoiement, qui plus est très peu employée car perçue comme vulgaire,
en portugais du portugal on dira plutôt :
(tu) tens belos/lindos olhos.

Je le lisais justement avec un ton mielleux (surtout le 'na' à la fin) avant de découvrir ta remarque.Kittisak wrote:en thai, je dirais :
ตาเธอสวยนะ
Taa-ter-suey-na
Tes yeux sont beaux
เธอมีตาสวยนะ
Ter-mii-taa-suey-na
Tu as de jolis yeux
Mais faut le dire avec un ton mielleux, sinon ca ne marche pas

Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
-
- Membre / Member
- Posts: 26
- Joined: 08 Mar 2007 21:13
-
- Guest
Re: "tu as de beaux yeux" dans toutes les langues
en Tunisien = mahla iinik
en Arabe (littéraire) = ma ajmala aynayki
en Arabe (littéraire) = ma ajmala aynayki
Re: "tu as de beaux yeux" dans toutes les langues
Norvégien (bokmål):
Du har vakkere øyne
Du har vakkere øyne
Heyrði þú í Hafrsfirði,
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...