Salut tout le monde
J'essaie de comprendre cette phrase. Quelqu'un peut me donner un coup de main ? Merci
Les signalements effectués sur la commission d’infraction à caractère raciste ne sont pas pris en considération, au mépris de la loi et de son rappel par la circulaire du garde des sceaux du 18 juillet 1998.
The physical descriptions made on the commission of racist violations are not taken into consideration, in disregard of the law and it's ... by the ... of the minister of justice....... ?
The physical descriptions made on the commission of racist violations are not taken into consideration, in disregard of the law and it's reminding (not sure of the english translation) by the bill of the minister of justice the 18th of july 1998.
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Je ne suis pas sur de la première partie. Est-ce que la phrase parle d'un organisme appellé "commission d’infraction à caractère raciste" ? Est quel est le sens de "sur" ?
Pour la fin:
...disregarding the law and the circular by the Minister of Justice, dated 18 July 1998. providing a reminder of the law
ANTHOS wrote:Est-ce que la phrase parle d'un organisme appellé "commission d’infraction à caractère raciste" ? Est quel est le sens de "sur" ?
Non, je pense que "sur la commission de" est une expression juridique qui veut dire quelque chose comme "sur la base de", "pour la raison (que...)"
Par ailleurs est-ce que "signalement" ne veut pas dire quelque chose comme appel aux autorités (procureur, etc) quand on soupçonne des violences (à un enfant, etc) ?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!