Exposé littéraire en allemand : quelques corrections

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bon, je sais pas à quelle heure tu soutiens, mais au cas où...
Sisyphe wrote: Das dürfte also anders formuliert werden : welchen Zeitabschnitt hatte GB in Auge, indem er DT schrieb ? Da komen wir zu der Frage der Zeit.
Die je dirais plutôt dies ou dasist m.M.n. die Hauptfrage. Das Begriff der « Zeit » kann nämlich in drei Sinne verstanden werden.
- « Zeit » ist erstens die Zeitabschnitte, die Epoche, die man betrachten soll, wenn mann DT analysieren will-> je m'en tiendrais à analysiert. C'est pas que c'est faux, mais c'est typiquement une tournure française qui n'apporte aucune information utile.. In jedem Theaterstücke gibt es mindestens drei Epochen : die Zeitebene, in der die Handlung sich abspielt ; die Zeit, in der der Autor gelebt und geschrieben hat, und eventuell unsere Zeit, als Leser und Zuhörer.
- Die Zeit ist aber auch eine Dimension der szenischen Handlung. Im Grund des Theaters ist die Illusion, daß die dargestellte Zeit der Realen Zeit enstpricht (Gérard Genette « Isochronie »), zumindest in dem Rahmen einer Szene.
Dies spielt in unserem Fall ? pê? ein besondere Rolle.
Pour les choses en bleu, encore un des bons conseils de mon prof de fac, le même qui disait "mieux vaut court, simple et correct que long, compliqué et plein de fautes" :lol: :
1- erstens est toujours suivi de zweitens
2- l'autre option, c'est zuerst, suivi de dann ou équivalent
3- dans ton exemple, je pense que ni l'un ni l'autre ne sont adaptés, le mieux me semble : vor allem dans la première partie, et ta deuxième partie reste telle quelle.

Bonne chance pour la soutenance !
:hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Alors, Môssieur, des nouvelles de votre prestation, peut-être ? ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

svernoux wrote:Alors, Môssieur, des nouvelles de votre prestation, peut-être ? ;)
Je n'ai effectivement pas eu le temps de finir à temps, mais j'ai obtenu du prof de pouvoir faire l'introduction ce jeudi dernier et de continuer jeudi prochain. Donc, à partir de demain, je vous embête encore...

Quant à la qualité de la chose... Le prof a indiqué qu'il était indulgent, ce qui est une manière d'indiquer que c'était pitoyable. Mais face aux germanophones de naissances (un tiers de la classe), je ne peux pas lutter...
... En fait, j'ai fait la seule chose que je sais faire : sauter dans le vide du haut d'une falaise de 600 mètres en espérant qu'un ovni va passer à la dernière seconde pour vous transposer dans un espace-temps parallèle où la gravité est inconnue. :yoda: Bref, j'ai improvisé... Je ne sais pas rédiger un oral. J'ai la faiblesse de croire qu'un bon prof ne lit pas une feuille.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:Bref, j'ai improvisé... Je ne sais pas rédiger un oral. J'ai la faiblesse de croire qu'un bon prof ne lit pas une feuille.
Ben oui ! Mais pourquoi t'as essayé de le faire alors ??? :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply