quelle est cette langue??
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 4
- Joined: 11 Apr 2007 22:59
quelle est cette langue??
voilà, il y a un groupe que j'adore
la Varda : leur site http://www.lavarda.net/dv/
ils chantent une chanson "ma maliga"
et je souhaiterai connaître la langue de cette chanson.. (roumain?)
merci d'avance
ps : je récupère le CD qui est dans ma voiture et je mets le morceau en écoute sur le forum
edit : j'avais trouvé ça concernant ce morceau
[quote]La chanson "Ma Maliga" est une chanson d'enfants propres à des tziganes d'un village roumain avec lequel travaille l'association "Sar-phirdem" (soutien aux communautés Roms en fonction des besoins et des rencontres), une chanson joyeuse et pleine d'espoir. Car c'est bien un espoir fragile qui se tient au coeur de cet album, le mélange des peuples et des cultures à travers la musique[/quote]
la Varda : leur site http://www.lavarda.net/dv/
ils chantent une chanson "ma maliga"
et je souhaiterai connaître la langue de cette chanson.. (roumain?)
merci d'avance
ps : je récupère le CD qui est dans ma voiture et je mets le morceau en écoute sur le forum
edit : j'avais trouvé ça concernant ce morceau
[quote]La chanson "Ma Maliga" est une chanson d'enfants propres à des tziganes d'un village roumain avec lequel travaille l'association "Sar-phirdem" (soutien aux communautés Roms en fonction des besoins et des rencontres), une chanson joyeuse et pleine d'espoir. Car c'est bien un espoir fragile qui se tient au coeur de cet album, le mélange des peuples et des cultures à travers la musique[/quote]
Je n'ai pas trouvé les paroles (mais j'ai pas cherché longtemps
), et je n'ai pas souvenir d'avoir entendu cette chanson (ni de Varda, ni la version traditionnelle qui apparamment existe).
La mamaliga est un plat traditionnel roumain, une sorte de polenta.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mamaliga

La mamaliga est un plat traditionnel roumain, une sorte de polenta.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mamaliga
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Oui mais je ne serais pas surpris que la mamaliga se dise mamaliga dans d'autres langues aussi 
Vu le site du groupe (avec du hongrois en image en haut à droite) et le descriptif de la chanson qui parle de Tziganes, ça pourrait être une autre langue... Tu ne mettrais pas quelque part un petit extrait mp3?
-- Olivier

Vu le site du groupe (avec du hongrois en image en haut à droite) et le descriptif de la chanson qui parle de Tziganes, ça pourrait être une autre langue... Tu ne mettrais pas quelque part un petit extrait mp3?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Nul besoin de chipoter avec les droits d'auteur, il suffit de se rendre dans la section "Albums & sons" pour pouvoir découvrir quelques extraitsOlivier wrote:Oui mais je ne serais pas surpris que la mamaliga se dise mamaliga dans d'autres langues aussi
Vu le site du groupe (avec du hongrois en image en haut à droite) et le descriptif de la chanson qui parle de Tziganes, ça pourrait être une autre langue... Tu ne mettrais pas quelque part un petit extrait mp3?
-- Olivier


Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
La chanson, n'est-ce pas celle de la vidéo du site
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
Non celle de la vidéo au début c'est celle de l'image en haut à droite en hongrois (Ez a kislány úgy éli világát, / míg az anyja aluszik, süti a pogácsát, / éjfélig, hajnalig, / várja a babáját reggelig)
Pour moi c'était mieux un extrait mp3 parce qu'ici j'ai un problème de configuration (ou de parefeu?) et les extraits audio du site ne passent pas (alors que la vidéo si...)
-- Olivier
Pour moi c'était mieux un extrait mp3 parce qu'ici j'ai un problème de configuration (ou de parefeu?) et les extraits audio du site ne passent pas (alors que la vidéo si...)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
la vidéo c'est :
1) du hongrois
2) "Jump at the sun" instrumental (ça a pleins d'autres noms !)
3) à la fin je ne sais pas, instrumental
pas de bouillie de semoule de maïs là-dedans
1) du hongrois
2) "Jump at the sun" instrumental (ça a pleins d'autres noms !)
3) à la fin je ne sais pas, instrumental
pas de bouillie de semoule de maïs là-dedans
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
-
- Membre / Member
- Posts: 4
- Joined: 11 Apr 2007 22:59
je confirme que la vidéo n'est pas la chanson "ma maliga"
"Ma maliga" est sur ce lien : http://www.badongo.com/file/2736159
Sinon, pour savoir, vous connaissiez ce groupe??
"Ma maliga" est sur ce lien : http://www.badongo.com/file/2736159
Sinon, pour savoir, vous connaissiez ce groupe??
c'est du tsigane (Romani) avec du roumain je pense.
Je retrouve cette chanson jouée par le Taraful din Baia, le titre est "Mamaliga branza li"
http://tarafuldinbia.calabashmusic.com/
Je retrouve cette chanson jouée par le Taraful din Baia, le titre est "Mamaliga branza li"
http://tarafuldinbia.calabashmusic.com/
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...