Traduction/interprétation (techniques, utilisation, ...)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

andy
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 13 Jan 2007 17:14

threads

Post by andy »

cher moderateur,

j'apprécie beaucoup cette partie du forum, le seul forum francophone pour interprètes que je connais, MAIS est-ce qu'on peut diviser les thèmes un peu. Ce thread remonte déjà à 6 pages et comprend des thèmes si divers comme les notes dans l'interprétation consécutive et l'utilité de la théorie de la traduction.
Un seul thread pour l'interprétation et la traduction, c'est peu!
andy
Interpreter Training Resources

[...]
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

1) Dans votre intérêt comme dans le nôtre, pas d'adresse ni de site ni de courriel dans le forum, merci (vous diposez pour cela de la case "site internet" dans votre profil)

2) Je vous contacte par MP.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
andy
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 13 Jan 2007 17:14

merci

Post by andy »

merci de ta réponse, mais je n'ai pas pu/su accéder au MP. Je vois le message "non autorisé". Tu peux le poster ici? ou m'envoyer un mél. Merci
andy
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: merci

Post by didine »

andy wrote:merci de ta réponse, mais je n'ai pas pu/su accéder au MP. Je vois le message "non autorisé". Tu peux le poster ici? ou m'envoyer un mél. Merci
andy
Il faut avoir posté au mimimum deux messages pour avoir accès à ses MP. Puisque c'est votre cas maintenant, cela devrait fonctionner.

:hello:
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Peut-être faudrait-il envisager un topic traduction et un interprétation; mais les deux comportent souvent des liens...

J'ai aussi du retard à ratrapper en lecture, je verrais cela après mes examens...

:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
andy
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 13 Jan 2007 17:14

Re: merci

Post by andy »

Il faut avoir posté au mimimum deux messages pour avoir accès à ses MP. Puisque c'est votre cas maintenant, cela devrait fonctionner.

effectivement

maintenant ça va

andy
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

:-o :-o :-o :-o :-o :-o :-o :-o

Didine, j'ai vu tes notes, impressionnant, mais ça en fait du papier ! A ce train-là, vous deviez prévoir 3 ou 4 blocs-notes par jour non ? (Pauvre Amazonie :( )
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

C'est vrai qu'on en a consommé, du bloc-notes! On a aussi pas mal contribué au chiffre d'affaires de Carrefour! Ce sont eux qui vendent, sous leur marque, les meilleurs bloc-notes. ;)
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

On prend note :D
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Je me permet de relancer le sujet, après plus d'un an d'inactivité, puisque je dispose maintenant d'un peu plus de temps pour m'y consacrer.

Sur un autre fil (Des 10 commandements de la traduction (conseils aux novices)), j'ai demander s'il y avait, en substances quelques règles à observer en traduction en plus de la déverbalisation et du bon respect de la grammaire de la langue cible.

Ce qui m'amène à vous demander s'il vous serait possible (si quelqu'un en a le courrage, ou remet la main sur quelques cours rangés dans le grenier) de m'expliquer quelques "astuces" telles que le chassé-croisé et autres techniques de traduction avec si possible quelques exemples...

Les sites internet restent bien évidemment les bienvenus! :hello:

Un tout grand merci,
Damiro
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Merci beaucoup pour ces références. C'est très sympa :)
:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply