[Re] Traduction d'une phrase en espagnol svp.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

jef_75
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 07 Jan 2007 16:09

[Re] Traduction d'une phrase en espagnol svp.

Post by jef_75 »

Voilà, je voudrais savoir si la phrase en espagnol "El tema es la memoria a travers el recuerdo de un niño de 9 años de edad" est correcte?

Car le "a travers" me semble bizarre car il ressemble beaucoup au francais, mais on m'a dit que cela était correcte!

Le " a traves de el recuerdo " ne serait t-il pas plus approprié??

Merci a tous ;)
Last edited by jef_75 on 01 Jun 2007 15:16, edited 1 time in total.
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

L'expression correcte est "a través del recuerdo"...
Guten Tarte! Sorry for the time...
jef_75
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 07 Jan 2007 16:09

Post by jef_75 »

merci beaucoup!!
jef_75
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 07 Jan 2007 16:09

Post by jef_75 »

Pourrais je aussi avoir la traduction de ceci en francais svp

"un momento que no volverá a repertirse"?? ou "repetirse"...

Merci..
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

un moment qui ne se répétera pas.

Le terme correct est "repetirse".
Guten Tarte! Sorry for the time...
jef_75
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 07 Jan 2007 16:09

Post by jef_75 »

Ok, encore merci..
andre
Membre / Member
Posts: 58
Joined: 22 Mar 2007 03:33

Post by andre »

@ jet_75

¿Cuál es tu traducción de esa frase en el francés?
Comme c-est la vous traduction de cet frase au français? (?)

Merci.
jef_75
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 07 Jan 2007 16:09

Post by jef_75 »

"Quelle est ta traduction de cette phrase en français?"

OU

"Quelle est votre traduction de cette phrase en français?"

;)
jef_75
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 07 Jan 2007 16:09

Post by jef_75 »

[Re]

Voila, je voudrais savoir si la traduction de "couple gitan" en espagnol est:

"Pareja gitano" ou
"Pareja gitana"

Merci..
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Una pareja :)
jef_75
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 07 Jan 2007 16:09

Post by jef_75 »

Merci bcp !!

ET sinon , je sais qu'il existe la traduction en espagnol pour l'expression

"arroseur arrosé"

Quelle est t-elle svp...

;)
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

"Arroseur arrosé" en espagnol c'est "fue por lana y salió/volvió trasquilado"
Guten Tarte! Sorry for the time...
jef_75
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 07 Jan 2007 16:09

Post by jef_75 »

gracias
jef_75
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 07 Jan 2007 16:09

Post by jef_75 »

Svp, je voudrais savoir si l'expression "ana de casa" est correcte ??

Merci..
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

¿? Vous voulez dire femme au foyer (j'essaye de deviner) ? Si c'est cela, c'est "ama de casa".
Guten Tarte! Sorry for the time...
Post Reply