japonais ou chinois ==> francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

japonais ou chinois ==> francais

Post by leelou »

bonjour est ce que quelqu'un pourrait me dire ce qe signifie ces signes, je pense que c'est du japonais

Image

cliquez pour agrandir

Merci !

:hello:
Last edited by leelou on 09 Jun 2007 21:00, edited 1 time in total.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Certainement du chinois !

J'ajoute également une chose : 魄 semble être une forme ancienne et est remplacée par 魂.

Mais bon, je n'ai rien pour confirmer ou infirmer. Par contre ces caractères ont exactement le même sens.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

魄 po4 - esprit
死 si3 - mort
忠 zhong1 - fidel
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

merci !! :hello:
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
theos
Membre / Member
Posts: 106
Joined: 01 Sep 2005 21:21
Location: los angeles
Contact:

Post by theos »

Elie fais attention! je crois que on devrait le lire de droit a gauche. ca veut dire donc que "l'esprit des morts qui etaient fidels" (fidel-mort-esprit).
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

Fuokusu wrote: 魄 semble être une forme ancienne et est remplacée par 魂.
il s'agit bien de deux caractères différents. Tous le sdeux ayant un sens commun mais le premier peut aussir avoir el sens de vigeur.

en chinois, il faut faire attention quand on dit forme ancienne remplacée par. Car le chinois traditionnel est toujours vivant et fait l'objet d'un production encore très importante à Taiwan (aussi mais moindre à HK). En tout cas, le tradi est officiel et vivant (vie courante, administrative, politique, enseignement, ...) dans ces deux endroits ainsi qu'à Macau.

donc il faut faire la différence entre les caractères anciens du point de vue de la Chine continentale (= caractères traditionnels) et els caractères anciens versions précédentes des caractères traditionnels officiels qui eux ne sont plus en usage du tout.
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

Bonjour,

j'ai encore besoin de vous pour identifier des signes.

Merci

Image
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

À mon avis, du moins en japonais, ces deux caractères n'existent pas seuls (en tout cas, je n'ai rien trouvé dans la liste de caractères fournie par un logiciel).
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

C'est du chinois simplifié:

圣 shèng - sacré/saint
Pour le reste, je ne trouve rien en un seul caractère, seulement en deux:
人 rén - homme
吏 lì - mandarn/fonctionnaire

... je ne vois pas trop... même pas une trascription de prénom?
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

Merci.

C'est deja ca ;)
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Post Reply