J'ai traduit ces phrases ainsi mais cela me semble trop du mot à mot et je ne sais pas au final si en Allemand cela donne un sens...Pouvez-vous me corriger. Un grand Merci d'avance. Liza

- Le service des guides de Roez : Dienst der Führer von Roez
- Version pour les malvoyants" Version für die Sehbehinderten
- X vous a envoyé une image électronique de Rodez \n\nvous pouvez la télécharger à l'adresse suivante:",X "hat Sie ein elektronisches Bild von Roez\n\,Sie ihn an die folgende Adresse(Geschick) einspeichern