"tu es la plus belle femme du monde" en espagnole

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Ah ouais mon Koko, là tu rouilles ! C'est "no dejo de pensar en tí" (si tu dis "contigo" tu veux dire "je n'arrête pas de penser avec toi", genre nous pensons ensemble, :lol: )... Je pense à toi toute la journée "pienso en tí todo el día/ todo el tiempo"...

Oui, justement, "je suis sérieux" tel que je vous l'ai traduit c'est exactement que vous ne rigolez pas quand vous dites ce que vous dites...
Guten Tarte! Sorry for the time...
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

En fait ni "ser" ni "estar" ne marchent dans ce cas. Car "soy serio" veut dire "que je suis une personne sérieuse" et "estoy serio" veut dire "en ce moment précis je suis sérieux, dans le sens où je ne suis pas d'humeur à rigoler". Du coup, il ne faut surtout pas traduire "mot à mot" (surtout pas dans ce cas) mais traduire l'idée du "je suis sérieux" français (je parle sérieusement). Dans ce cas en espagnol on dit "hablo en serio", "esto es en serio", "no bromeo", "no es broma", etc...
Guten Tarte! Sorry for the time...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ah zut, j'ai confondu avec la construction de soñar :cry:
zyx
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 09 Jun 2007 16:41

Post by zyx »

Salut a tous! :hello:
Bon pour moi sa se precise! :love:
Esque vous pouvez me traduire ces deux phrase s'il vous plait?
"Je pense que dans a peut pres deux mois ,je pourrais venir deux semaine et si nous deux sa se passe bien ,je viendrais habiter dans ton pays !"( c'est peut etre un peut long?)!
"tu parle serieusement?"
d'avance merci!!
ps :demain je prends mon premier cours!!!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Waouh, c'est du rapide :P
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Bon, ben c'est une bonne nouvelle !
"Je pense que dans a peut pres deux mois ,je pourrais venir deux semaine et si nous deux sa se passe bien ,je viendrais habiter dans ton pays !" :
En unos dos meses tal vez pueda ir dos semanas, y si las cosas marchan bien entre tú y yo, podría incluso irme a vivir a tu país.

"tu parle serieusement?" :
¿Lo dices en serio? / ¿Estás hablando en serio?
Guten Tarte! Sorry for the time...
zyx
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 09 Jun 2007 16:41

Post by zyx »

Salut !!!
Je vous remercie tous pour votre aide.Grace a vous peut-etre que ma vie va changer!!! :love:
En tous cas maintenant je prend des cours et je peut vous dire que je galere! :D
A+ et encore merci!!
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Je suis contente pour vous !!!
Guten Tarte! Sorry for the time...
Post Reply