Quartier, Municipalité, Ville, Département + une devise!

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
abdelkader
Membre / Member
Posts: 67
Joined: 02 Feb 2007 17:49
Location: Suisse
Contact:

Quartier, Municipalité, Ville, Département + une devise!

Post by abdelkader »

Bonjour à tous!

Je cherche la traduction des termes suivants dans le maximum de langues possible si vous le voulez bien:

Quartier
Municipalité ou Arondissement
Ville
Département (comme en France: l'Ain, la Corèze, l'Ile-de-France, la Savoie, etc.)

de même que la traduction de la phrase suivante:

Pour une citoyenneté mondiale
(c'est une devise accompagnant un logo: donc une traduction qui incite les gens à devenir citoyens du monde) :drink:

Merci beaucoup d'avance
Pour une culture de la traduction et du dialogue...
User avatar
nyarzduk
Membre / Member
Posts: 424
Joined: 24 Nov 2004 10:17
Location: Seoul

Post by nyarzduk »

En Coreen :
quartier : 동네 (dong-nae)
arrondissement : 구 (gu) comme en Francais c'est seulement pour les grandes villes, pour "municipalite" je ne vois pas trop la difference avec une ville...
ville : 도시 (doshi)
departement : 도 (do) generalement traduit par "province" donc ce serait plus une region en Francais, mais le decoupage administratif est different

Pour une citoyennete mondiale : 세계시민권을 위하여 ! (sege shiminkkwoneul wihayeo)
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Quartier, Municipalité, Ville, Département + une devise!

Post by Olivier »

En hongrois je propose:
quartier = negyed
arrondissement = kerület
ville = város
département = megye
Pour une citoyenneté mondiale = A világpolgárságért
ou bien: (nous voulons/donnez-nous) une citoyenneté mondiale = Világpolgárságot!
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
abdelkader
Membre / Member
Posts: 67
Joined: 02 Feb 2007 17:49
Location: Suisse
Contact:

Post by abdelkader »

Merci beaucoup Nyarzduk et Olivier.

Y a-t-il d'autres volontaires? :)
Pour une culture de la traduction et du dialogue...
irinabaud
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 21 Apr 2007 12:11

Post by irinabaud »

La traduction en russe:

quartier - квартал
arrondissement - район
ville - город
département - область

"Стань гражданинoм мира!"

J'ai traduit la phrase comme "Deviens le citoyen du monde" ou "Sois le citoyen du monde", la traduction littéralle ne marchait pas ici. C'est bien le sens?
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

"Pour une citoyenneté mondiale":
viewtopic.php?t=17713
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
yuio
Membre / Member
Posts: 16
Joined: 15 May 2007 16:37

Post by yuio »

En italien
Quartier rione
Arondissement circoscrizione
Ville città
Département provincia

En anglais
Quartier district
Arrondissement borough
Ville town
Département county

A noter que pour les deux, ce sont des équivalents, donc à prendre avec des pincettes...
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

En espagnol :

Quartier : Barrio
Arrondissement : circunscripción
Ville : ciudad
Département : provincia

Por una ciudadanía mundial
Guten Tarte! Sorry for the time...
Post Reply