traduction en provençale

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
boris76
Guest

traduction en provençale

Post by boris76 »

bonjour je recherche une traduction en provençale: "ma maison perchée".pouvez vous m'aider???
malaju
Guest

Traduction en provençal

Post by malaju »

Bonjour,
il existe plusieurs termes pour dire "perché" : quiha, enarquiha, encimela.
Le plus usité est quiha (ex jouer à chat perché se dit jouga à cat-quiha).
Donc "ma maison perchée" se traduit par "moun oustau quiha".
Attention en provençal "oustau" (maison) est masculin
malaju
Guest

Traduction en provençal

Post by malaju »

J'ai oublié de préciser que j'ai employé la graphie dite "mistralienne" et le parler rhodanien. Il se peut que ce soit légèrement différent en parler maritime et/ou en graphie dite "classique".
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Je n'aime pas la graphie mistralienne mais bon, en provençal, c'est ça qui est utilisé :)
malaju
Guest

Traduction en provençal

Post by malaju »

C'est tout à fait ton droit kokoyaya. Personnellement je ne connais que celle-là puisque, Lorrain d'origine, j'ai pris des cours de langue provençale avec un majoral du Felibrige. Mais j'admets volontiers qu'on peut préférer une autre graphie.
Cela dit peut-être que notre ami(e) aimerait également avoir sa traduction avec une autre graphie et là il serait bon de la lui donner.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Traduction en provençal

Post by kokoyaya »

malaju wrote:C'est tout à fait ton droit kokoyaya. Personnellement je ne connais que celle-là puisque, Lorrain d'origine, j'ai pris des cours de langue provençale avec un majoral du Felibrige. Mais j'admets volontiers qu'on peut préférer une autre graphie.
Ben disons que je suis languedocien donc ça oriente pas mal les goûts de graphie :)
Cela dit peut-être que notre ami(e) aimerait également avoir sa traduction avec une autre graphie et là il serait bon de la lui donner.
Au pire, je pourrais le faire en languedocien mais il me semble que ce serait un sacrilège de lui rendre la traduction en provençal avec une graphie alibertine, non ?
malaju
Guest

Traduction en provençal

Post by malaju »

Tu as raison mais laissons à notre ami le soin de faire son choix.
En tout cas merci de le prendre comme ça. Après l'envoi du message j'ai eu peur de t'avoir vexé et que tu le prennes mal.
Post Reply