Hello
j'ai un site interne et j'ai commencé à le traduite en anglais (je cherche encore de correcteurs si jamais --> MP), ma question concerne 8 mots; ceux des boutons.
Certains mots sont plus appropriés que d'autres, si vous pouviez donc me donner un petit coup de mains pour avoir le mot qui joue le mieux, ca serait cool !
voici les mots francais :
accueil - groupe [dans le sens équipe] - avions - cours [dans le sens de formation] - galerie - divers - liens - contact
en anglais : home - group - planes / aircrafts ? - courses - gallery - ??? - links - contact
traduction de 8 mots fra -> eng
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
hello!!
Pour divers, cela dépend de ce que tu veux mettre dedans (dans la rubrique).
Un terme général pourrait être "Miscelaneaous".
Moi j'aurais précisé aussi pour Courses : 'Training courses" pour insister sur l'aspect formation.
Pour groupe, je comprends pas trop, groupe dans le sens équipe...
Tu veux dire Team?
Voila pour mon Quick glance
Pour divers, cela dépend de ce que tu veux mettre dedans (dans la rubrique).
Un terme général pourrait être "Miscelaneaous".
Moi j'aurais précisé aussi pour Courses : 'Training courses" pour insister sur l'aspect formation.
Pour groupe, je comprends pas trop, groupe dans le sens équipe...
Tu veux dire Team?
Voila pour mon Quick glance

Divers correspond à "Misc." en anglais, qui est un diminutif du "Miscellaneous" donné par sab263.
Si par "groupe/équipe" tu entends l'équipe de création du site ou l'équipe à propos de laquelle le site est créé, alors "staff" conviendrait mieux que "group".
Quant à la question airplane / aircraft, ça dépend de ce à quoi on fait référence. Aircraft enveloppe tout ce qui peut voler (avions, montgolfières, hélicoptères, etc.), tandis que "airplane" correspond aux avions seulement. "Plane" est un diminutif et devrait être évité dans un site qui se veut "sérieux" (en fait, si on veut vraiment faire pro', on écrira "fixed-wing aircraft").
Si par "groupe/équipe" tu entends l'équipe de création du site ou l'équipe à propos de laquelle le site est créé, alors "staff" conviendrait mieux que "group".
Quant à la question airplane / aircraft, ça dépend de ce à quoi on fait référence. Aircraft enveloppe tout ce qui peut voler (avions, montgolfières, hélicoptères, etc.), tandis que "airplane" correspond aux avions seulement. "Plane" est un diminutif et devrait être évité dans un site qui se veut "sérieux" (en fait, si on veut vraiment faire pro', on écrira "fixed-wing aircraft").

Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
Très bonnes suggestions. Mon $0.02
Pour "équipe" je suppose que tu parles de ceux derrière le site. Dans ce cas, pourquoi pas quelque chose comme 'Who We Are'. Sinon, 'The team". "Staff" est moins ludique.
'Misc.' me semble très approprié aussi. Pour faire plus fun, il y aussi 'Other stuff'.
Pour avion, le mot exact est 'aeroplane' ou 'plane' pour faire court.
Pour "équipe" je suppose que tu parles de ceux derrière le site. Dans ce cas, pourquoi pas quelque chose comme 'Who We Are'. Sinon, 'The team". "Staff" est moins ludique.
'Misc.' me semble très approprié aussi. Pour faire plus fun, il y aussi 'Other stuff'.
Pour avion, le mot exact est 'aeroplane' ou 'plane' pour faire court.
Merci pour vos conseils
Ben enfait mon site à pour thème la formation nécessaire via la confédération suisse pour devenir pilote en suisse;
dans la page divers, j'ai regroupé tout des livres, films, jeux, etc. en rapport avec l'aviation; je vais opter pour "misc".
concernant le groupe, il ne s'agit pas de ceux qui ont fait le site (juste moi), mais de ceux qui ont participé en même temps que moi à la formation, donc plutot "team" ?
training courses au lieu de courses, j'y avais pas pensé, pas mal!
et pour 'avion', j vais mettre aeroplane.
Ben enfait mon site à pour thème la formation nécessaire via la confédération suisse pour devenir pilote en suisse;
dans la page divers, j'ai regroupé tout des livres, films, jeux, etc. en rapport avec l'aviation; je vais opter pour "misc".
concernant le groupe, il ne s'agit pas de ceux qui ont fait le site (juste moi), mais de ceux qui ont participé en même temps que moi à la formation, donc plutot "team" ?
training courses au lieu de courses, j'y avais pas pensé, pas mal!
et pour 'avion', j vais mettre aeroplane.