Bonsoir, pourriez-vous traduire ceci s'il vous plait:
Canim bi gozat sonra istersen ustunden beraber geceriz
Merci par avance.
Traduction Turc / Francais URGENT S.V.P
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
traduction approccimatif
Bonjour,
Etent donné que c'est mal écrit (ya des fautes d'orto et ya pas les accents), je pourrai pas te le traduir litteralement mais en gros ça veut ;
ma cherie si tu veut on passe la nuit ensemble
voila!
(peut-etre que quelqu'un arrivera mieux a traduir cette phrase dans le forum)
Etent donné que c'est mal écrit (ya des fautes d'orto et ya pas les accents), je pourrai pas te le traduir litteralement mais en gros ça veut ;
ma cherie si tu veut on passe la nuit ensemble
voila!
(peut-etre que quelqu'un arrivera mieux a traduir cette phrase dans le forum)
-
- Guest
Correction
Ce n'est pas du tout ca, mais du tout !!!
Canim bi gözat, sonra istersen üstünden beraber geçeriz. = Jète un coup d'oeil ma chérie, après on peut revoir ensemble si tu veux.
Canim bi gözat, sonra istersen üstünden beraber geçeriz. = Jète un coup d'oeil ma chérie, après on peut revoir ensemble si tu veux.
- kaptan
- Membre / Member
- Posts: 618
- Joined: 19 Sep 2005 18:33
- Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
- Contact:
Je confirme..mais cela pourrait être "mon" chéri!!!
"canim" = neutre!
Ouf..fin des vacances ....et début des niaiseries..
OK..no problem....j'ai juste fait une remarque..et que l'on ne me fasse surtout pas de remarque sur cette remarque..bon...on traduit..
Aujourd'hui, j'entre sur le forum après une longue absence, et un voyage fatigant après le retour d'Istanbul de Prague, repos à Beroun, et vol Prague-Ist, train Genève-Grenoble et taxi Grenoble-Chez moi...
Nous ferons le voyeur et nous taperons les "amourettes" de vacances en multi-langues et poly-chromes...
En fait, il fût un temps, il y avait des belges....Nathalie en particulier..
Quel dénouement?? A force de faire le voyeur, on veut savoir la suite!!!!
à +
"canim" = neutre!
Ouf..fin des vacances ....et début des niaiseries..
OK..no problem....j'ai juste fait une remarque..et que l'on ne me fasse surtout pas de remarque sur cette remarque..bon...on traduit..
Aujourd'hui, j'entre sur le forum après une longue absence, et un voyage fatigant après le retour d'Istanbul de Prague, repos à Beroun, et vol Prague-Ist, train Genève-Grenoble et taxi Grenoble-Chez moi...
Nous ferons le voyeur et nous taperons les "amourettes" de vacances en multi-langues et poly-chromes...
En fait, il fût un temps, il y avait des belges....Nathalie en particulier..
Quel dénouement?? A force de faire le voyeur, on veut savoir la suite!!!!
à +
-
- Guest
Salut Francis..francis wrote:Cette fin de saison s'annonce tres bonne en effet, pour les SMS franco-turcs a traduire d'urgence ... voyons la suite.
Je crois que nos amis Turco-belges se portent bien ...
T'as raison..Tu peux jeter un coup d'oeil trois-quatre messages plus haut.....ça vient..la pêche était bonne...
Je te la laisse ou je m'en occupe????
Allez..ça te fera un bon "praxis"....