Roumain, la (non-)prononciation des â, î, a "signe de brève"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
oliver
Membre / Member
Posts: 27
Joined: 22 Sep 2005 16:18
Location: Nord, 59

Roumain, la (non-)prononciation des â, î, a "signe de b

Post by oliver »

Bonsoir,

J'aurais souhaité quelques précisions sur la prononciation de ces quelques voyelles: ă, â, et î.

- Je remarque qu'il arrive souvent qu'en fin de mots, on ne prononce pas le " î ". Comme dans "nicî" par exemple. Y'a t-il quelques conseils ou règles générales qui pourraient m'être pratiques?

- " â ", cette voyelle se prononce t-elle bien comme un " î "? Y'a t-il une légère différence?

- et enfin "ă" que je prononce comme un "e" ("euh"). Ai-je raison ou tort?


A noter que j'utilise la méthode Assimil pour apprendre le roumain. D'ailleurs, en parlant d'Asssimil, souvent on parle de "e fermé" ou "e ouvert" mais je ne connais pas bien la différence. Ca risque sûrement de ne pas être facile d'expliquer ça par écrit. Peut-on parler de "fermé/ouvert" pour d'autres voyelles?

Merci à tous pour votre aide.
A plus.
Oliver.
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Prononciation et écriture

Le roumain possède quelques lettres spéciales :
  • ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book ;
  • ş qui se prononce sh ;
  • ţ qui se prononce ts ;
  • î et â qui se prononcent comme un ou sourd.
La différence entre î et â
  • î se trouve en première lettre et en dernière lettre d'un mot comme dans începe ou coborî ;
  • Le î est maintenu si on ajoute un préfixe : Reîncepe ;
  • â est au milieu des mots : vânt, sârba.
Les règles ont changé au cours du temps. Avant 1948, on écrit vânt, de 1948 à 1993 : vînt, et depuis 1993 retour à l'ancienne orthographe vânt.

Entre 1948 et 1993, seul le î était utilisé, excepté pour le mot român et les dérivés (românesc, România, româneşte...)
Last edited by iubito on 06 Sep 2007 09:07, edited 1 time in total.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Post by dYShock »

iubito wrote:ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book
Je précise qu'il s'agit certainement de la prononciation anglaise. Au Canada et aux États-Unis, le 'oo' de book n'a rien à voir avec le 'oe' de 'oeuf'. ;)
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

dYShock wrote:
iubito wrote:ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book
Je précise qu'il s'agit certainement de la prononciation anglaise. Au Canada et aux États-Unis, le 'oo' de book n'a rien à voir avec le 'oe' de 'oeuf'. ;)
Il ne parle pas du oo de "a book" mais du a (un, one, uno, 1, etc. :)).
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

D'ailleurs, en parlant d'Asssimil, souvent on parle de "e fermé" ou "e ouvert" mais je ne connais pas bien la différence. Ca risque sûrement de ne pas être facile d'expliquer ça par écrit. Peut-on parler de "fermé/ouvert" pour d'autres voyelles?


A mon avis, e fermé = é, e ouvert = è. On peut aussi en parler pour le o: o ouvert (comme dans botte), o fermé (comme dans pot).
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Post by dYShock »

kokoyaya wrote:
dYShock wrote:
iubito wrote:ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book
Je précise qu'il s'agit certainement de la prononciation anglaise. Au Canada et aux États-Unis, le 'oo' de book n'a rien à voir avec le 'oe' de 'oeuf'. ;)
Il ne parle pas du oo de "a book" mais du a (un, one, uno, 1, etc. :)).
Aah d'accord ! Le 'a' a échappé à mon attention.
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

je les ai souligné pour que ce soit plus clair
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
leonb65
Membre / Member
Posts: 59
Joined: 20 Aug 2007 14:22
Location: bucarest, pour être précis...

Post by leonb65 »

olivier, je suis roumain et même si je n'ai pas une licence en lettres je m'exprime assez bien et j'écris pas mal;
? se prononce plutôt comme un e final : l'allemand tafEl, lernEn, plus dur et ferme.
î et â se prononcent plutôt comme un effort de respirer, quand on a pas d'air...;-) je sais, faut mieux l'écouter, pour bien surprendre sa finnesse ;-)
a c'est a;
faut savoir que pour parler roumain, faut faire travailler plus ses muscles faciaux ;-)

cordialement
faut pas hésiter...
peche, chasse et fromages pourries
leonb65
Membre / Member
Posts: 59
Joined: 20 Aug 2007 14:22
Location: bucarest, pour être précis...

Post by leonb65 »

apropo de ? qui se prononce sh, essaie ch du chat...en romain ?a (selle) se prononcent comme chat
faut pas hésiter...
peche, chasse et fromages pourries
Post Reply