Bonsoir,
J'aurais souhaité quelques précisions sur la prononciation de ces quelques voyelles: ă, â, et î.
- Je remarque qu'il arrive souvent qu'en fin de mots, on ne prononce pas le " î ". Comme dans "nicî" par exemple. Y'a t-il quelques conseils ou règles générales qui pourraient m'être pratiques?
- " â ", cette voyelle se prononce t-elle bien comme un " î "? Y'a t-il une légère différence?
- et enfin "ă" que je prononce comme un "e" ("euh"). Ai-je raison ou tort?
A noter que j'utilise la méthode Assimil pour apprendre le roumain. D'ailleurs, en parlant d'Asssimil, souvent on parle de "e fermé" ou "e ouvert" mais je ne connais pas bien la différence. Ca risque sûrement de ne pas être facile d'expliquer ça par écrit. Peut-on parler de "fermé/ouvert" pour d'autres voyelles?
Merci à tous pour votre aide.
A plus.
Oliver.
Roumain, la (non-)prononciation des â, î, a "signe de brève"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Prononciation et écriture
Le roumain possède quelques lettres spéciales :
Entre 1948 et 1993, seul le î était utilisé, excepté pour le mot român et les dérivés (românesc, România, româneşte...)
Le roumain possède quelques lettres spéciales :
- ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book ;
- ş qui se prononce sh ;
- ţ qui se prononce ts ;
- î et â qui se prononcent comme un ou sourd.
- î se trouve en première lettre et en dernière lettre d'un mot comme dans începe ou coborî ;
- Le î est maintenu si on ajoute un préfixe : Reîncepe ;
- â est au milieu des mots : vânt, sârba.
Entre 1948 et 1993, seul le î était utilisé, excepté pour le mot român et les dérivés (românesc, România, româneşte...)
Last edited by iubito on 06 Sep 2007 09:07, edited 1 time in total.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Je précise qu'il s'agit certainement de la prononciation anglaise. Au Canada et aux États-Unis, le 'oo' de book n'a rien à voir avec le 'oe' de 'oeuf'.iubito wrote:ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book

Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
Il ne parle pas du oo de "a book" mais du a (un, one, uno, 1, etc.dYShock wrote:Je précise qu'il s'agit certainement de la prononciation anglaise. Au Canada et aux États-Unis, le 'oo' de book n'a rien à voir avec le 'oe' de 'oeuf'.iubito wrote:ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book

- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
D'ailleurs, en parlant d'Asssimil, souvent on parle de "e fermé" ou "e ouvert" mais je ne connais pas bien la différence. Ca risque sûrement de ne pas être facile d'expliquer ça par écrit. Peut-on parler de "fermé/ouvert" pour d'autres voyelles?
A mon avis, e fermé = é, e ouvert = è. On peut aussi en parler pour le o: o ouvert (comme dans botte), o fermé (comme dans pot).
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
Aah d'accord ! Le 'a' a échappé à mon attention.kokoyaya wrote:Il ne parle pas du oo de "a book" mais du a (un, one, uno, 1, etc.dYShock wrote:Je précise qu'il s'agit certainement de la prononciation anglaise. Au Canada et aux États-Unis, le 'oo' de book n'a rien à voir avec le 'oe' de 'oeuf'.iubito wrote:ă qui se prononce oe comme dans le français oeuf ou le a dans l'anglais a book).
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
olivier, je suis roumain et même si je n'ai pas une licence en lettres je m'exprime assez bien et j'écris pas mal;
? se prononce plutôt comme un e final : l'allemand tafEl, lernEn, plus dur et ferme.
î et â se prononcent plutôt comme un effort de respirer, quand on a pas d'air...;-) je sais, faut mieux l'écouter, pour bien surprendre sa finnesse ;-)
a c'est a;
faut savoir que pour parler roumain, faut faire travailler plus ses muscles faciaux ;-)
cordialement
? se prononce plutôt comme un e final : l'allemand tafEl, lernEn, plus dur et ferme.
î et â se prononcent plutôt comme un effort de respirer, quand on a pas d'air...;-) je sais, faut mieux l'écouter, pour bien surprendre sa finnesse ;-)
a c'est a;
faut savoir que pour parler roumain, faut faire travailler plus ses muscles faciaux ;-)
cordialement
faut pas hésiter...
peche, chasse et fromages pourries
peche, chasse et fromages pourries