traduction en français d'une phrase en arabe

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

traduction en français d'une phrase en arabe

Post by Guest »

Bonjour à toutes et à tous!

Voilà, ma requête peut sembler un peu spéciale mais j'aurais qu'une personne m'aide à traduire la phrase qui est inscrite sur l'image que je joins au message (en fait il y a plusieurs phrases mais il me semble qu'il s'agit de la même écrite plusieurs fois dans des polices différentes). Serait-il possible que cette gentille personne me la réécrive en phonétique et en arabe pour que je puisse l'aggrandir? (Suis-je trop exigeant? :confused: )
En tout cas, merci d'avance à toutes celles et ceux qui prendront le temps de lire mon message.
En espérant trouver des réponses à mes questions.
:hello:
Guest
Guest

oups!

Post by Guest »

J'arrive pas à insérer mon image.
On me dit toujours que je ne peux pas parce je ne suis pas inscrit depuis plus d'un jour, et que je n'ai pas participé à hauteur d'un message. Alors que je me suis inscrit exprès, et que je viens de faire mon premier message. Comprends pas. Mais je suis pas un champion de l'informatique non plus.
Help please!
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

Et bien maintenant que vous en êtes à deux messages, ça devrait marcher, non ?
Eugène
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 11 Oct 2007 01:48

Post by Eugène »

Bon ça ne marche toujours pas. Mais j'y crois toujours. J'ai remarqué que j'ai envoyé mes deux premiers messages sans m'être identifié sur le site comme membre. Non mais je vous jure :roll: .
Parfois je me surprends moi-même de ma bétise.
Donc logiquement après celui-là c'est bon.
Un peu de patience. Merci à tous ceux qui m'ont lu et désolé de vous avoir fait perdre du temps. J'espère que vous reviendrez quand même jeter un coup d'oeil. :)
Eugène
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 11 Oct 2007 01:48

Post by Eugène »

Bon j'arrive toujours pas à insérer mon image. Et je ne sais pas comment prendre contact avec l'administrateur du forum... Si quelqu'un a une idée... :sweat:
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Réessaie encore une fois. ^^
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

Oui car maintenant ça fait enfin deux messages :lol:
Eugène
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 11 Oct 2007 01:48

Post by Eugène »

Image
Eugène
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 11 Oct 2007 01:48

Post by Eugène »

Image
Eugène
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 11 Oct 2007 01:48

Post by Eugène »

Youpie!!! J'ai réussi. Bon erreur de manipulation, je l'ai postée deux fois.
Décidement l'informatique et moi... :confused:
Toutes mes excuses pour la pollution visuelle.
Pour en revenir à ma demande initiale, serait-il possible de me traduire cette phrase, et le cas échéant, de me la réécrire en arabe et en phonétique.
Merci par avance pour vos réponses et votre patience.
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

اذا ما صمت الشعراء نطقت البنادق
Phonétique : Iza mâ Samata el-shu3arâ2 naTaqat el banâdiq
Ma traduction (à confirmer) : Quand les poètes se taisent, les fusils parlent
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Ne cerait-ce pas duMahmud Darwich (poète Palestinien)?
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Eugène
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 11 Oct 2007 01:48

Post by Eugène »

Bonjour et merci de vos réponses, je n'ai pas pu répondre avant, je n'avais pas d'accès à internet.
Je ne sais pas d'où vient cette phrase, je l'avais entendu dans un reportage sur des poètes afghans. La traduction donnée par le journaliste était approximativement: Quand le poète se tait, c'est la canon qui a raison.
Mais si toi Damiro, tu connais l'origine de cette phrase ou, si elle n'est pas exacte, si tu connais la phrase originelle de ce poète, cela m'intéresse vivement.
Merci encore.
Post Reply