mot espagnol en -al bien connu des français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
pour décrire ce l, j'avais
- l sombre anglais
- l dans -al final espagnol
little est un bon exemple pour l'anglais, merci !
Comme je maîtrise mieux la prononciation espagnole que anglaise, je m'étais focalisé sur l'espagnol.
- l sombre anglais
- l dans -al final espagnol
little est un bon exemple pour l'anglais, merci !
Comme je maîtrise mieux la prononciation espagnole que anglaise, je m'étais focalisé sur l'espagnol.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
-
- Guest
Il y a le "canto general" de pablo neruda, Guadalcanal
(seulement, je pense que tout francais qui se respecte est de toute facon mauvais pour prononcer les autres langues,
on a un mal fou à faire autre chose que de reprendre les sons francais)
quand je parle russe, je capitule devant les l durs et mouillés et les r.
(seulement, je pense que tout francais qui se respecte est de toute facon mauvais pour prononcer les autres langues,
on a un mal fou à faire autre chose que de reprendre les sons francais)
quand je parle russe, je capitule devant les l durs et mouillés et les r.

De toute façon, il faut présupposer que la personne parle espagnol correctement. Perso, je trouve que Guadalcanal est un bon exemple parce que vraiment connu, mais perso, tu m'aurais demandé de le dire, je l'aurais prononcé comme un L français, parce que je n'avais aucune idée que ce soit un L dur, ni même qu'il y eût des L durs en espagnol !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Moi pareil, s'il y a des L durs en espagnol, je ne les ai jamais entendussvernoux wrote:De toute façon, il faut présupposer que la personne parle espagnol correctement. Perso, je trouve que Guadalcanal est un bon exemple parce que vraiment connu, mais perso, tu m'aurais demandé de le dire, je l'aurais prononcé comme un L français, parce que je n'avais aucune idée que ce soit un L dur, ni même qu'il y eût des L durs en espagnol !

En tout cas d'après le tableau API tel que présenté par Wikipedia pour l'espagnol, il n'existe qu'un seul type de L qui est celui de "largo" : http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_phonology
Plus trois allophones :
http://es.wikipedia.org/wiki/Transcripc ... con_el_IPA (audio disponible)
Plus trois allophones :
http://es.wikipedia.org/wiki/Transcripc ... con_el_IPA (audio disponible)
Re: mot espagnol en -al bien connu des français
mezcal ? (je ne sais ce que ça signifie, mais j'ai déjà entendu ce mot dans la bouche de Français).
Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)