traduction svpp...(norvégien)
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
traduction svpp...(norvégien)
Bonjour. pouvez vous traduire cette phrase du norvégien en français?
Siden denne kveld der
merci
Siden denne kveld der
merci
Last edited by nina siou on 25 Sep 2007 23:13, edited 2 times in total.
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: traduction svpp...(norvégien)
C'est plein de fautes, même si c'est un dialectophone carabiné. L'idée, c'est que depuis ce soir, il ou elle pense toujours à toi... toujours...
Mais c'est vraiment très faux.
Mais c'est vraiment très faux.
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
-
- Guest
Ou alors il s'agit d'une proposition très privée où le fromage se substitue à la crême chantilly ?ElieDeLeuze wrote:à moins que ce soit ost pa deg(du fromage sur toi)
... Le verbe est faux aussi, la syntaxe aussi, bref, c'est une catastrophe. Pour avoir enseigné en Norvège, je sais bien que les jeunes sont pratiquement analphabètes, mais quand même, ça fait un choc.
(déjà très loin...)
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
-
- Guest
un petit coup de main...
bonsoir, je recherche une bonne ame qui pourait m'aider a traduire des petits textes en norvegien-français et français-norvegien : je corresponds par mail avec un norvegien, nous conversons en anglais la plupart du temps mais il lui prend de vouloir me "pieger gentillement" avec des phrases en natif; je me debrouille avec les choses simples grace aux( peu) de dictionnaires sur le net, mais parfois ça se complique et je n'arrive pas a traduire...
si ELIEDELEUZE ou autre personne genereuse de partager ses connaissances veulent bien m'aider, ce serait vraiment tres gentil :
voici une phrase : du far( avec le ° sur le a) en fin dag, GOSHIE elsker deg
merci par avance pour votre reponce et bonne soirée!
si ELIEDELEUZE ou autre personne genereuse de partager ses connaissances veulent bien m'aider, ce serait vraiment tres gentil :
voici une phrase : du far( avec le ° sur le a) en fin dag, GOSHIE elsker deg
merci par avance pour votre reponce et bonne soirée!

-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: un petit coup de main...
Passe une bonne journée, Goshie t'aime.valoche007 wrote:du far( avec le ° sur le a) en fin dag, GOSHIE elsker deg
(En fait, får est une sorte de futur du verbe avoir).
-
- Guest