Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
soph
Guest
Post
by soph » 25 Nov 2007 13:26
est ce que quelqu'un saurait me traduire le mot "patience" ainsi que le mot "volonté" en sanskrit?
Merci
sophie
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362 Joined: 24 Nov 2003 15:40
Post
by Vikr » 25 Nov 2007 15:54
सहन sahana
इच्छा icchaa
soph
Guest
Post
by soph » 25 Nov 2007 23:02
Qu'est ce que ça veut dire "savana" et "iccha"?
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956 Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Post
by Sisyphe » 25 Nov 2007 23:33
soph wrote: Qu'est ce que ça veut dire "savana" et "iccha"?
Sa
h ana
(je précise que aa = â = a long)
"Patience" et "volonté", dans l'ordre de votre demande, en transcription. À gauche, vous avez le nagari.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
soph
Guest
Post
by soph » 26 Nov 2007 17:07
Merci beaucoup!
Moi j'avais trouvé ce motla pour "patience": अतिन्चे
Que veut il dire alors?
J'a lu qu'il y avait plusieurs graphies différente en sanskrit est ce vrai? comment puis je les visualisées?
Merci
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362 Joined: 24 Nov 2003 15:40
Post
by Vikr » 26 Nov 2007 18:40
soph wrote: अतिन्चे
िन् le "n" voyéllisé en "ii" + virama,
à mon avis, c'est impossible
soph
Guest
Post
by soph » 26 Nov 2007 19:33
je ne connais rien au sanskrit alors je ne comprend pas ce que vous voulez me dire. Il y a plusieurs façon d'écrire un mot en sanskrit?
soph
Guest
Post
by soph » 29 Nov 2007 12:02
Il faut que je sache lequel des mots est correct ou si il le sont tout les deux. 9a serait gentil si vous pouviez m'éclairer. Merci
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362 Joined: 24 Nov 2003 15:40
Post
by Vikr » 29 Nov 2007 14:50
le mot que vous avez mis est "illisible" et personnellement je ne connais pas ce mot ( même en enlevant le virama)
désolé
soph
Guest
Post
by soph » 30 Nov 2007 15:51
ok merci.
soph
Guest
Post
by soph » 01 Dec 2007 14:17
पतिन्चे et ce mot là comment le traduisez vous?
Merci