Bonjour à tous, quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire des textes du Français au Kosovar et vice-versa?
Merci de votre aide
Traduction en kosovar
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Traduction en kosovar
Le kosovar n'est pas une langue. La majorité de la population étant albanophone, il est possible que cela aille sans dire... mais cela va mieux en le disant.
Re: Traduction en kosovar
Mais ça veut sans doute dire albanais du nord (gheg) et pas du sud (tosk), les deux étant souvent considérés comme des langues différentes vu le peu d'intercompréhension.
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Traduction en kosovar
On ne peut que spéculer... et rappeler que l'albanais a une forme écrite normalisée dans toutes les directions du vent.
Re: Traduction en kosovar
L'albanais standard officiel en Albanie est basé sur le tosque, mais si j'ai bien compris, le guègue parlé au Kosovo, qui n'était que peu écrit dans un souci d'unité avec l'Albanie, retrouve un usage écrit depuis quelque temps.ElieDeLeuze wrote:rappeler que l'albanais a une forme écrite normalisée dans toutes les directions du vent.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Traduction en kosovar
Comme je disais... on ne peut que spéculer.
Mais si le demandeur veut du guègue, y'a qu'à préciser, les amateurs seront ravi d'en tenir compte.
Mais si le demandeur veut du guègue, y'a qu'à préciser, les amateurs seront ravi d'en tenir compte.