Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
pierre67110
Guest
Post
by pierre67110 » 13 Nov 2007 22:01
J'aimerais avoir la traduction dans le plus de langues possibles de "je t'aime sans que tu le sache " pour faire une belle déclaration à ma chère et tendre
merci
LSF
Membre / Member
Posts: 5514 Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !
Post
by LSF » 13 Nov 2007 23:29
En espagnol :
Te quiero sin que lo sepas.
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121 Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin
Post
by Manuela » 13 Nov 2007 23:48
(LSF : étant donné que c'est une déclaration d'amour, en espagnol on utiliserait plutôt "te amo"... te quiero est beaucoup moins fort).
Guten Tarte! Sorry for the time...
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 13 Nov 2007 23:50
Occitan languedocien : t'aimi sens que o sàpias
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 14 Nov 2007 17:48
en hongrois: szeretlek anélkül, hogy tudnál róla
ou plus simplement: szeretlek és nem tudsz róla "je t'aime et tu ne le sais pas"
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
coucouhibou
Guest
Post
by coucouhibou » 14 Nov 2007 21:44
En grec
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΞΕΡΕΙΣ (σ΄αγαπάω χωρις να το ξέρεις)
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΕΝΩ ΔΕΝ ΤΟ ΞΕΡΕΙΣ (σ΄αγαπάω ενώ δεν το ξέρεις)
pierre67110
Guest
Post
by pierre67110 » 14 Nov 2007 22:13
merci à tous j'aimerais l'avoir tout particulierement en japonais car elle adore cette langue
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608 Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu » 14 Nov 2007 22:39
Anglais : I love you without your knowing it.
Japonais : あなたが知らないうちに好きです (anata ga shiranai uchi ni suki desu).
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
francis
Membre / Member
Posts: 378 Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte
Post
by francis » 18 Nov 2007 11:20
En Français
Je t'aime sans que tu le saches
En turc:
Sen bilmeyen seni seviyorum
Francis
pc2
Membre / Member
Posts: 5299 Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:
Post
by pc2 » 18 Nov 2007 12:42
portugais :
eu te amo sem que você saiba. (brésilien)
sanscrit :
अहं त्वयि त्वद्विज्ञानं विना प्रीये।
ahaṁ tvayi tvadvijñānaṁ vinā prīye.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Olso
Membre / Member
Posts: 1048 Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:
Post
by Olso » 05 Jan 2008 23:23
en espéranto :
mi amas vin, sen ke vi tion scias
ou plutôt mi amas vin, sed vi ne tion scias ou sed vi ne scias tion ou sed tion vi ne scias (...mais tu le ne sais pas)
C'est Nippon ni mauvais
dYShock
Membre / Member
Posts: 862 Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec
Post
by dYShock » 05 Jan 2008 23:29
pc2 wrote: portugais :
eu te amo sem que você saiba. (brésilien)
Je crois qu'en portugais européen, on dirait ceci :
Amo-te sem que (tu) saibas.
Mais peut-être vaut-il mieux attendre la confirmation d'un lusophone natif.
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
albyx
Membre / Member
Posts: 409 Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France
Post
by albyx » 06 Jan 2008 12:02
en bulgare :
обичам те без ти да го знаеш
[ob
i tcham tè bès ti da go zn
a èsh]
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719 Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia
Post
by grzespelc » 06 Jan 2008 15:34
En polonais: Kocham cię, a ty o tym nie wiesz
ou: Kocham cię, chociaż o tym nie wiesz
ou meme: Kocham cię, ale ty o tym nie wiesz
etienne
Membre / Member
Posts: 49 Joined: 08 Nov 2005 00:31
Location: Paris
Contact:
Post
by etienne » 06 Jan 2008 19:12
En allemand :
Ich liebe Dich, ohne dass Du es weißt.
(je ne garantis pas la majuscule à Du et Dich)
Étienne