[Anglais] ever/already

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

[Anglais] ever/already

Post by steffie62 »

Bonjour à tous,

pourriez vous me dire si les deux phrases suivantes sont correctes ?
si oui, y a t'il une signification différente ?

Have you ever worn a uniform?
Have you already worn a uniform?

Autre question :
depuis des siècles se traduit par for ages
mais pourrait on le traduire par since centuries? je pense qu'il faudrait déjà remplacer since par for...

Merci d'avance pour votre aide ! ;)
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: [Anglais] ever/already

Post by Beaumont »

steffie62 wrote:Autre question :
depuis des siècles se traduit par for ages
mais pourrait on le traduire par since centuries? je pense qu'il faudrait déjà remplacer since par for...
Effectivement, puisque since indique un point de départ, tandis que for indique une durée. Je pense qu'on peut très bien traduire "depuis des siècles" par "for centuries", cela me semble même la traduction la plus appropriée. Mais mieux vaut attendre la réponse d'un natif.

Pour ever/already, il me semble que already marque bien le fait que l'action est terminée et se situe dans le passé. C'est quelque chose qu'on a déjà fait. Ever laisse la possibilité que ce ne soit pas encore fait, d'où son utilisation dans les questions. D'ailleurs parfois les deux adverbes sont utilisés dans la même phrase, pour marquer l'opposition entre quelque chose de déjà fait, ou qu'on compte éventuellement faire :

Will you ever try, or already have tried speed-dating?
In case you ever or already have a problem with Windows XP, ...

J'espère ne pas avoir dit de bêtises ! :sweat:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

Post by steffie62 »

Merci pour ces explications !
c'est très clair ! ;)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Following on from what Beaumont said,

donc dans une question, le choix de ever ou already reflete ce que le questionneur s'attende comme réponse

A quelqu'un qui habite en Espagne et voyage beaucoup on pourrait demander
Have you already been to France?

A quelqu'un qui habite en Australie on pourrait demander
Have you ever been to France ?
steffie62
Membre / Member
Posts: 116
Joined: 21 Dec 2004 16:14

Post by steffie62 »

Merci également !
Je comprends mieux la différence dorénavant ! :D
Post Reply