traduction de prenom en russe

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

SONIA : сонья, соня, сония selon qu'on "mouille" plus ou moins le N, accent tonique sur la première syllable obligatoire (sinon on prononce "sania").

ALI: али

Comme les précèdentes demande, il s'agit de transcription en alphabet cyrillique, pas sûr (peut être pour Sonia) que ces prénoms soient utilisés tel quel en russe.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

patmos wrote:Comme les précèdentes demande, il s'agit de transcription en alphabet cyrillique, pas sûr (peut être pour Sonia) que ces prénoms soient utilisés tel quel en russe.
Bah si, c'est précisément un prénom russe, Sonia ! (plus précisément, c'est le diminutif de Sophie). Et donc, c'est Соня et rien d'autre ;)
Bravo pour la précision sur l'accent.
Et pour ali aussi pas de souci. C'est pas un prénom russe en soi, mais il est très courant en russe, vu qu'il y a pas mal de musulmans russophones.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Guest
Guest

Post by Guest »

Bonjour à toutes et à tous,

Je vais voyager en Russie cet été et voudrai en profiter pour me faire tatouer le prénom de mon épouse... mais je ne parle pas russe.
Donc, un peu comme les autres, je voudrais savoir si:
- le prénom Hortense existe en russe, et si oui comment s'écrit son équivalent?
- sinon, quelle serait la translitération du mot Hortense?

D'avance merci.
Guillaume.
Guest
Guest

Post by Guest »

.. alors, les spécialistes.. s'il vous plait! Je n'ai que vous...
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

un peu de patience, ils vont bien se manifester ! ;)
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Non, Hortense n'existe pas en russe.

La translittération serait Ортанс.

J'avoue que votre question ne m'inspirait pas trop parce que le prénom de votre épouse cumule deux défauts en russe (même si j'adore ce prénom en français !) : 1/ il sonne d'emblée masculin 2/ il n'y a pas de meilleure façon de le translittérer, et pourtant c'est imparfait aussi, car à cause de l'accent tonique, les Russes seront amenés à prononcer "Artance".

Bref, vraiment pas terrible. Alors surtout pour un tatouage... Pour vous dire le fond de ma pensée, je trouve que c'est une mauvaise idée. Je sais que les gens sont friands d'écritures exotiques à se faire tatouer, mais je trouve ça assez singulier de se faire tatouer du russe quand on n'a aucun lien avec la Russie. Pourquoi pas le tatouer en français ? Au moins c'est compréhensible et beau.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Guest
Guest

Post by Guest »

Merci Svernoux pour cettereponse complete.
Et, pour tout detaillersur mes motifs:je ne suis moi-meme pas fan des tatouages "exotiques", mais il se trouve que nous serons a Vladivostock cet ete, pour ce qui sera mes 30 ans. Il y a 5 ans, je m'etais fait la promesse de me tatouer le nom d'Hortense le jour de mes 30 ans si nous etions toujours ensemble, alors...

En tout cas merci pour tout.
Guest
Guest

Re: merci!!

Post by Guest »

Il y a Dictionnaire des prénoms russes (éditions l'Harmattan, 2007), on le trouve sur internet
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

svernoux wrote:La translittération serait Ортанс.
en tombant sur l'article Wikipédia Hortense de Beauharnais, j'avais regardé en pensant à ce fil et c'est transcrit avec г: Богарне, Гортензия
(Gortenzia de Bogargné? :))
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

La transformation du h en g dans les translittérations des noms étrangers donne aussi un autre truc marrant: Garry Potter! ;)
User avatar
Liviene
Membre / Member
Posts: 139
Joined: 02 Jan 2007 18:04

Post by Liviene »

Cela me fait penser à Victor Gyougo (Виктор Гюго) pour Victor Hugo.
Marsup
Guest

prénom en russe

Post by Marsup »

Bonjour,

Je cherche à traduire le prénom Matéo en russe et je voudrais connaître égalemen sa prononciation ! quelqu'un peut m'aider ?

Merci d'avance :D
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Je ne crois pas me tromper en proposant Матео, où l'on remarque toute la différence avec sa variante latine. Une confirmation demeure tout de même de mise.

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
Guest
Guest

Post by Guest »

merci beaucoup !! Comment s'écrit ce prénom en cyrillique?
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

En fait, Матео serait l'équivalence cyrillique du prénom que vous recherchez. Je disais seulement que la version cyrillique ressemble beaucoup à celle latine.

Cependant, j'insiste pour que quelqu'un confirme, surtout si c'est pour être utilisé en tant que tatoo, etc.

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
Post Reply