traduction en italien

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
luna.13
Membre / Member
Posts: 12
Joined: 29 Mar 2007 10:14

traduction en italien

Post by luna.13 »

Bonjour,

J’espere que quelqu’un pourra m’aider, je voudrais me faire tatouer une phrase en italien en hommage a un ami parti trop tôt, l’esprit de la phrase serait qu’il a compté enormement dans ma vie et que rien n’est reellement fini car il tiendra toujours une place importante dans mon coeur
J’aimerais donc la traduction de mon ange merci d’avoir traversé ma vie,rien n’est vraiment fini,car tu es a jamais dans mon cœur.

Merci de votre aide
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

mon ange merci d’avoir traversé ma vie,rien n’est vraiment fini,car tu es a jamais dans mon cœur.

je tente


angelo mio
grazie d'avere attraversato mia vita, niente è veramente finito, sei nel mio cuore per sempre
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

Je tente à mon tour... juste deux petites corrections :

Angelo mio, grazie d'avvere attravesato la mia vita. Niente è veramente finito, perche tu sei nel mio cuore per sempre.

A confirmer !...
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

"Avere" ne comporte qu'un seul "v".

Je propose plutôt:

angelo mio, grazie di avere attraversato la mia vita, niente è veramente finito
perchè rimarrai sempre nel mio cuore.
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
Post Reply