en anglais : don't abuse vultures en romani kalderash : na stramil hulo (hulo veut aussi dire faucon et aigle) en italien : non maltrattate i avvoltoi en espagnol : non maltratate los buitros (pas sûre)
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
BoboII wrote:Je sais qu'en allemand, ça se dit : Mißhandeln Sie keine Geier !
C'est assez bof comme phrase. Ensuite, selon le contexte, la formulation ne sera pas la même. Le minimum, c'est déjà de remplacer keine Geier par Geier nicht et d'écrire misshandeln avec ss au lieu de ß.
BoboII wrote:Je sais qu'en allemand, ça se dit : Mißhandeln Sie keine Geier !
C'est assez bof comme phrase. Ensuite, selon le contexte, la formulation ne sera pas la même. Le minimum, c'est déjà de remplacer keine Geier par Geier nicht et d'écrire misshandeln avec ss au lieu de ß.
Tu veux donc dire, Elie De Leuze, que la phrase en question se traduirait:
misshandeln Sie die Geier nicht ?