Bonjour à tous, je sollicite l'aide de ceux qui sont à même de déchiffrer, et surtout comprendre, l'albanais.
La phrase est marquée sur un foulard à l'esthétique communiste, flanquée d'un sigle, voici les inscriptions :
BRPSH
MESOJME DHE PUNOJME PER FORCIMIN DHE MBROJTJEN E ATDHEUT
Je ne suis pas sûr que ce soit MBROJTJEN, peut-être est-ce M BROJTJEN.
Au delà de la traduction, si quelqu'un pouvait me renseigner sur ce qu'est (ce qu'a été) le BRPSH par rapport au Parti communiste albanais, je lui en serais très reconnaissant.
j'ai un ami albanais, je vais voir ce qu'il en pense
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Merci d'avance pour les réponses que tu pourrais m'apporter.
(Et sinon, je me demandais, est-ce que je peux soumettre une traduction - en russe cette fois - sur le même topic ou faut-il impérativement que j'en crée un autre ? (Ou alors je rebaptise le sujet : Traductions de slogans en tout genre des pays dits communistes)
Je sais bien que ça fait mauvais genre de faire un UP mais bon, là c'est surtout pour relancer tous les éventuels albanophones et, au passage, leelou, si elle a pu entrer en contact avec son ami albanais.
je n'ai pas encore pu avoir contact, mais PSAJ a semnle t il trouvé la solution ?
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni