Juste une petite traduction français-anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Er Noidea
Guest

Juste une petite traduction français-anglais

Post by Er Noidea »

Bonjour,

Je cherche la traduction de cette phrase en anglais : "Il y a peut-être quelque chose de pire que le désespoir, c'est l'habitude du désespoir".

Eventuellement de celle-ci : "Pourquoi nous retirer et abandonner la partie, quand il nous reste tant d'êtres à décevoir ?"

Ainsi qu'un équivalent francophone au proverbe : "One of these days, none of these days"

Merci de votre aide !
heidi124
Guest

Re: Juste une petite traduction français-anglais

Post by heidi124 »

"Il y a peut-être quelque chose de pire que le désespoir, c'est l'habitude du désespoir"

There is something worse than desesperation, it's the habit of desesperation.

(il me semble. :)

"Pourquoi nous retirer et abandonner la partie, quand il nous reste tant d'êtres à décevoir ?"

Why retreat and abandon (la partie*), when there are so many people to disapoint?

* excusez, je n'arrive pas a traduire ce mot.

Voilà, j'espère que ca pourra vous aider.
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: Juste une petite traduction français-anglais

Post by leelou »

Er Noidea wrote: "Il y a peut-être quelque chose de pire que le désespoir, c'est l'habitude du désespoir".
Maybe there is something worse than despair, it's the habit of despair
"Pourquoi nous retirer et abandonner la partie, quand il nous reste tant d'êtres à décevoir ?"
Why will we be retreating and giving up the game, when there so many to deceive/disapoint ?
Last edited by leelou on 23 Mar 2008 18:33, edited 1 time in total.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Er Noidea
Guest

Post by Er Noidea »

Un tout grand merci pour ce coup de main, c'est très sympahique de votre part ! :D

Sinon, pour le proverbe, s'il n'y a pas d'équivalent français, tant pis, je le conserverai tel quel.

A bientôt peut-être :hello:
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

Je n'arrive pas à traduire convenablement le proverbe, et je ne sais pas s'il y a un equivalent
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Cati
Guest

Post by Cati »

"Desesperation" n'existe pas je crois. C'est plutôt desperation :D
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

oui aussi, maintenant que tu le fais remarquer. Mais je ne l'utilise quasi jamais aussi...
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Post Reply