Bonjour,
qui peut m'aider a traduire en un maximum de langue, dialectes, patois l'expression "cul-sec"
j'ai deja l'anglais, l'allemand, le japonais, le viet, l'espagnol
j'aurais besoin du coreen, du chinois, de l'indie, du thai, portuguais, russe, des diferents pays de l'est............
merci
Alors en hongrois je dirais: hajtsd fel!
mot à mot "monte-le, lève-le" c'est-à-dire "bois d'un coup"
(s c'est ch français mais rassurez-vous, dans -tsd on entend surtout jd français )
ou plus près de "cul/fond": ürítsd fenékig! "vide-le jusqu'au fond" / idd ki fenékig! "bois tout jusqu'au fond"
-- Olivier
PS: la réputation qu'on va avoir à répondre à ce fil...
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
tchèque/slovaque : na ex (prononcé comme ça se lit)
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
En allemand, l'expression auf ex trinken existe, mais je ne suis pas sûr qu'elle soit utilisée dans tout le pays. Le verbe austrinken signifiant en soi finir son verre, il peut être plus naturel et plus consensuel. On peut aussi dire das Glas leer trinken.