пріидитє ко мнѣ вси труждающіисѧ и обрємєнєніи
“Прийдите ко мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас!” (Матфей,11,28)
Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.
Bonjour orel jan,
J'ai quelques difficultés a rapprocher certain caractères de ceux que tu donnes dans la lecture et la traduction.
Certain symboles sont-ils des abréviations?
peux-tu m'en dire un peu plus.
merci encore pour ce que tu as déja accompli.
cordialement JFL
п
р
і ancienne version du и russe
и je ne sais pas pourquoi и à la place de й
д dans son ancienne graphie, ouvert sur le haut et avec une crosse à gauche
и anciennement, la barre était plus courte, très facile à confondre avec н (écrit parfois ɴ)
т
є le є slave a évolué en е sous l'influence de l'alphabet roman (sauf en ukrainien)
к
о
м ancienne graphie
н
ѣ le célèbre «jat'», transcrit ě
в
с noter la belle forme du с, pas ronde
и
т la barre devrait être mieux marquée à gauche
р
у l'«ouk», un у avec un о surscrit ; comme le français et le grec, le vieux-slave notait à l'origine «ou» le son , mais il ne possédait pas de «u» [y], le о inutil a donc disparu, оу→ѹ→у⃘→у
ж
д idem
а visiblement erreur de dessin ; le а ancien s'écrivait un peu comme un λ avec une barre en dessous
ю
щ
і
и
с
ѧ petite iousse (юс малый); valeur ę, concurrençait le я sans que je sache comment; ressemblait à un triangle Δ avec un petit т inscrit
tom wrote:C'est effectivement du slavon liturgique (l'alphabet entier est représenté ici). Cela dit, ça ne nous avancera pas énormément, parce que ce genre de textes est très codifié: par exemple sur la deuxième ligne de la colonne de droite, les trois premières lettres sont sans doute une abréviation pour le nom de Jésus. Comme vous le voyez, le premier lecteur venu comme moi, même s'il a des rudiments de slavon, a peu de chances de pouvoir lire ça. Il faut donc soit consulter un prêtre orthodoxe, soit un spécialiste des icônes balkaniques ou russes, soit trouver un manuel qui répertorie ces abréviations slavonnes (puisque que pour la nature de l'alphabet, je suis formel).
Soit dit en passant,
djisho wrote:le slavon liturgique ou vieux bulgare est la langue choisie par les missionnaires grecs du XIX siecle
c'est évidemment au IXe siècle que ça s'est passé (les spécialistes commencent d'ailleurs à renâcler sur cette datation, mais bon).
oups...... toutes mes confuses....
"Je vous en pris monsieur n'est pas une tapette, monsieur est commissaire de police!"