Fr > Allemand - verbe "sous-traiter"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Aramis
Guest

Fr > Allemand - verbe "sous-traiter"

Post by Aramis »

Bonjour/Bonsoir,

mon dictionnaire est obsolète, si j'ai bien la traduction de sous-traitant = Teillieferant, je n'ai pas trouvé celle du verbe "sous-traiter" pour l'utiliser dans un document d'affaires: "une partie du chiffre d'affaires est sous-traité..."

votre aide me serait précieuse, d'avance merci.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Fr > Allemand - verbe "sous-traiter"

Post by ElieDeLeuze »

... wird von Subunternehmern ausgeführt.
Aramis
Guest

Post by Aramis »

oui ça me semble bien, car en anglais on parle dans le contrat en question de 'subcontractors'

merci, vielen Dank!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

J'approuve !

Jamais vu Teillieferant, mais maintenant que je regarde ce que c'est sur le net, je pense que c'est plutôt l'équivalent d'équipementier (un sous-traitant ne livrant pas nécessairement des pièces...)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply